Hello, I was hoping somebody could help me with a translation and question. My grandfather in-law just passed away in Finland, and I wanted to make a card to send to my grandmother. I planned to write on the card "A small candle can light up the darkest forest" a Finnish proverb. So, I was looking for a translation (I do not trust Google for accuracy in commonly spoken Finnish) but Google translated as such: Pieni kynttilä voi syttyä synkimpinä metsä
Is this correct? Seems like a direct translation - not the way it would be spoken, but I am unsure. Also, does this seem like an appropriate phrase for the situation? Thank you very much for the help!
translation
-
- Posts: 1439
- Joined: Sun Nov 08, 2009 8:52 pm
Re: translation
The auto-translated is incorrect, both in content and form. I'm not familiar with the exact wording of the proverb, do you have that? Word-for-word translation would be "Pieni kynttilä voi valaista pimeimmän metsän", which doesn't ring true. In the sense that if meant as a consolation, it implies that it might, but possibly doesn't light up the forest, and that it would light up the whole forest, not only bring light into the forest.
More appropriate, I think, would be something along the lines of "Pieni kynttilä tuo valon pimeimpäänkin metsään" (A small candle brings light even to the darkest of forests).
More appropriate, I think, would be something along the lines of "Pieni kynttilä tuo valon pimeimpäänkin metsään" (A small candle brings light even to the darkest of forests).
Re: translation
I'd say Kielikoulu section would be better place to get replies for this kind of question.
edit. I didn't report this post for moderators as I think op might wonder where the post went.
edit. I didn't report this post for moderators as I think op might wonder where the post went.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: translation
Dunno, sorry for your loss, but all that sounds just "creepy"
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."
Something wicked this way comes."