translation help

Useful advice on jobs, careers and entrepreneurship in Finland. Find job postings, job information, work permits and more.
Post Reply
User avatar
raamv
Posts: 6875
Joined: Fri Mar 24, 2006 4:58 pm
Location: Church Moor, Krykslatt

Re: translation help

Post by raamv » Mon Sep 22, 2008 1:39 pm



Image
Image

Re: translation help

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

karel
Posts: 892
Joined: Mon Apr 23, 2007 10:05 am

Re: translation help

Post by karel » Mon Sep 22, 2008 2:02 pm

It's that urgent that you have to post 4 threads about it?

jas_rho
Posts: 734
Joined: Wed Aug 15, 2007 11:53 am
Location: Finland

Re: translation help

Post by jas_rho » Tue Sep 23, 2008 8:32 am

Is this your homework assignment? Or why else would you tell us its due tomorrow? :lol:
Image

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: translation help

Post by sammy » Tue Sep 23, 2008 10:41 am

raamv wrote:Dont want to use this?
http://translate.google.com/translate_t#
Let's have a go with the text of the original message...
Olen etsit jonkun, joka voisi kääntää tekstin minulle Englanti-suomi. Se ei tarvitse olla virallinen käännös. Se on vähemmän kuin koko sivun ja koska huomenna. Voit lähettää minulle, jos olet kiinnostunut
... that's not too bad actually. Understandable, although of course there are some errors.

Just a caveat to Me06: machine translations can occasionally produce complete codswallop, especially with even slightly more complex sentences than "I want to go to the beach". Let's try some poetry :D

"Courage!" he said, and pointed toward the land,
"This mounting wave will roll us shoreward soon."
In the afternoon they came unto a land
In which it seemed always afternoon.
All round the coast the languid air did swoon,
Breathing like one that hath a weary dream.
Full-faced above the valley stood the moon;
And like a downward smoke, the slender stream
Along the cliff to fall and pause and fall did seem.


->

"Rohkeutta!" hän sanoi, ja viittasi kohti maata,
"Tämä asennus aalto ohjautuu meille shoreward pian."
Tämän jälkeen he tulivat luoksemme maa
Jossa se näytti aina iltapäivällä.
Kaikki ympäri rannikkoa on raukea ilma oli pyörtyä,
Hengitys kuin yksi, että Hän on yksi väsynyt unelma.
Koko-kohtaa edellä laaksossa oli kuun;
Ja kuten alaspäin savuna ilmaan, hoikka stream
Pitkin rantakallio supistuvan ja keskeyttää ja lasku ei näytä.

User avatar
raamv
Posts: 6875
Joined: Fri Mar 24, 2006 4:58 pm
Location: Church Moor, Krykslatt

Re: translation help

Post by raamv » Tue Sep 23, 2008 1:08 pm

If no one has replied to your post, you can delete the multiple posts by pressing on the X button.
Image
Image

User avatar
raamv
Posts: 6875
Joined: Fri Mar 24, 2006 4:58 pm
Location: Church Moor, Krykslatt

Re: translation help

Post by raamv » Tue Sep 23, 2008 4:45 pm

Me06 wrote:Thanks, but I dont see any x button...
Oh.. just noticed that in this version of Phpbb ( forum) there is no delete button for posts made..
Image
Image


Post Reply