Finnish sayings etc what mean somethin different.

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Tue Aug 19, 2008 10:04 pm

sammy wrote:
EP wrote:
can't remember if that was used in Tex Willer
I can. Kalpeanaama puhuu käärmeen kielellä.
Woah! White squaw has heap good memory! Chief Leaky Brain not read um Tex Willer smoke signals in many moons time.
Well...I've never heard of "Tex Willer"...a Euro-hero, I assume...:)

And I guess all I can say is "Good Grief!!"".... :shock: ...or maybe that should be Hornan kekäleet!!....(see the image at the bottom of this link....Villi Länsi)....:)


....and I read this wikipedia link...


Wow...that series is absolutely full of cliches, caricatures and stereotypes....

I see that "Tex" is the epitome of a "square-jawed" "Western" lawman....a John Wayne kind of guy......[Aside:....I read this description of John Wayne recently in a movie review...."a block of granite in a Stetson riding up from the plains....".... :lol: ]

Excerpts:

"The "first" Tex is an unwillingly outlaw man with a code of honour: to kill only for self-defence. Almost immediately, however, Tex becomes a ranger. Thanks to the marriage with the beautiful Indian Lilyth, he becomes head of the Navajos, known as "Eagle of the Night", and a defender of Indian laws. Tough, loyal, infallible with guns, enemy of prejudice and discrimination, Tex is very quick, and has a quite high disregard for rules."

"Other recurring characters include El Morisco (a kind of warlock-scientist of Arabian origin), the Mexican Montales (originally an outlaw that fought against a corrupted government, after he became a politician), the Canadian trapper Gros-Jean, the Irish boxer Pat Mac Ryan, the red coat Jim Brandon, police officer Tom Devlin, the Apache chief Cochise, and the wizard Navajo Red Cloud."


...and I saw this:

"In Finland Tex Willer was published 1953–1965. After a break of five years, Tex Willer has been published continuously since 1971. The series is still popular and 16 numbers are published a year."

...Amazing the things we stuff into the heads of children...no wonder "re-education" is so difficult... :lol:

And I see the consensus on: "Paleface talkum with forked tongue." (...which, of course, means, as sammy explained, ..."The whiteman lies in order to get what he wants.")....is:

Kalpeanaama puhuu käärmeen kielellä. ..."Paleface speaks with snake's tongue." I guess, back then, it wasn't general knowledge among Finnish kids that snakes have forked tongues...:)



Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

EP
Posts: 5737
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by EP » Tue Aug 19, 2008 11:59 pm

a Euro-hero, I assume...
Yes, it seems so. According to the link you provided, an Italian one: "Italiassa luotuja Villin Lännen sarjakuvan sankareita edustaa myös Tex Willer." It seems that Italians have been obsessed with Wild West, all those Italo-Westerns...
I guess, back then, it wasn't general knowledge among Finnish kids that snakes have forked tongues...
No, quite the contrary. Back then Finnish kids (at least country kids) had 100% knowledge what snakes´ tongues look like. Even little girls knew how to kill snakes. Adders loved a certain cliff in April when snow was melting... :)

I guess that "snakes´tongue" was just more tangible expression than "two-forked tongue".

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Wed Aug 20, 2008 2:57 am

EP wrote:
a Euro-hero, I assume...
Yes, it seems so. According to the link you provided, an Italian one: "Italiassa luotuja Villin Lännen sarjakuvan sankareita edustaa myös Tex Willer." It seems that Italians have been obsessed with Wild West, all those Italo-Westerns...
:) "Italo-Westerns"....well, I learn something new everyday...:) Over here, we just call them "Spaghetti-Westerns"....


....and the first person who can name the movie, one of my all-time favourites, and the actor involved in this image from a scene in the movie....

Image


...will have my undying admiration.... :lol: :lol:

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Thu Aug 21, 2008 1:40 am

Rob A. wrote:
EP wrote:
a Euro-hero, I assume...
Yes, it seems so. According to the link you provided, an Italian one: "Italiassa luotuja Villin Lännen sarjakuvan sankareita edustaa myös Tex Willer." It seems that Italians have been obsessed with Wild West, all those Italo-Westerns...
:) "Italo-Westerns"....well, I learn something new everyday...:) Over here, we just call them "Spaghetti-Westerns"....


....and the first person who can name the movie, one of my all-time favourites, and the actor involved in this image from a scene in the movie....

Image
Hmmm...no takers??? I didn't think it would be all that difficult....

Here's a clue:...Il buono, Il brutto, Il cattivo....

...I think this movie just has to be the all time classic "Western"...the "epitome of the genre"....as the pedantic would say... Directed by Sergio Leone...of course...:)

Another "classic" well worth watching is "Treasure of the Sierra Madre"...the movie is an old one...1948...black and white....directed by John Huston....but based on the book written by a rather mysterious person, who most likely was a German immigrant... It's a terrific study on the vicissitudes of human nature..:)

User avatar
onkko
Posts: 4826
Joined: Tue Jun 10, 2008 1:24 am
Location: kemijärvi

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by onkko » Thu Aug 21, 2008 1:49 am

Rob A. wrote: Hmmm...no takers??? I didn't think it would be all that difficult....

Here's a clue:...Il buono, Il brutto, Il cattivo....

...I think this movie just has to be the all time classic "Western"...the "epitome of the genre"....as the pedantic would say... Directed by Sergio Leone...of course...:)

Another "classic" well worth watching is "Treasure of the Sierra Madre"...the movie is an old one...1948...black and white....directed by John Huston....but based on the book written by a rather mysterious person, who most likely was a German immigrant... It's a terrific study on the vicissitudes of human nature..:)
Well with my name memory everything is difficult, my father is fan of westerns. I think i looked "hyvät, pahat ja rumat" few times in my youth :)
Caesare weold Graecum, ond Caelic Finnum

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Thu Aug 21, 2008 2:24 am

:)

Image



...the last of the triology...after:

Kourallinen Dollareita ja
Vain muutaman dollarin tähden
...:)

User avatar
onkko
Posts: 4826
Joined: Tue Jun 10, 2008 1:24 am
Location: kemijärvi

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by onkko » Thu Aug 21, 2008 3:41 am

I looked those others too but thanks to my name memory i didnt remember :(
Clint Eastwood was really badass :lol:
Caesare weold Graecum, ond Caelic Finnum

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Thu Aug 21, 2008 4:49 am

onkko wrote:I looked those others too but thanks to my name memory i didnt remember :(
Clint Eastwood was really badass :lol:
:) ...in the movie he was called by the others, "Blondie"...Blondi (???) tai Vaaleatukkainen...Hey, how about Kalpeanaama... :lol:...Lee Van Cleef was called..."Angel Eyes"...Enkelinsilmät, and Eli Wallach was called "Tuco" ...and I have no idea what that means... ...my Spanish translator won't translate it...must be Mexican slang for something.... :)


...and I found this:


Sierra Madren aarre (The treasure of Sierra Madre, 1927, suom. 1958)...so it looks like the book, anyway, is available somewhere in Finnish...the movie??...:)

User avatar
onkko
Posts: 4826
Joined: Tue Jun 10, 2008 1:24 am
Location: kemijärvi

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by onkko » Thu Aug 21, 2008 5:33 am

Blondie is blondi, vaaleatukkainen would be old way to say it.
I dont know about treasure of sierra madre sorry, could be my bad memory tho.
I hate that i cant remember names :(
I can remember direct way to my cousin house after 15 years because i just see route but names...
Well people are different, some know names and some know other things :)
When i think about my memory names are dismissed as irrelevant, "pictures" are stored. I can write down floorplan of house where i were as young and can drive there but dont ask for name of street :lol:
Caesare weold Graecum, ond Caelic Finnum

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by sammy » Thu Aug 21, 2008 9:45 am

Rob A. wrote:Sierra Madren aarre (The treasure of Sierra Madre, 1927, suom. 1958)...so it looks like the book, anyway, is available somewhere in Finnish...the movie??...:)
Well, if it's available on DVD there would be little problem in finding it... and yep ->

http://www.leffatykki.com/elokuva/sierra-madren-aarre

For really weird western movies, you need to go for the Finnish ones - filmed on a sand pit somewhere near Porvoo IIRC :wink: It's called "Hirttämättömät" - from the early 70's




kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by kalmisto » Thu Aug 21, 2008 1:29 pm

>> For really weird western movies, you need to go for the Finnish ones - filmed on a sand pit somewhere near Porvoo IIRC :wink: It's called "Hirttämättömät" - from the early 70's <<

All the jokes in it were not so good but it looked much better than I thought it would.

Here are some user comments ( in English ) for "Hirttämättömät" :
http://www.imdb.com/title/tt0136997/usercomments

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Thu Aug 21, 2008 9:59 pm

kalmisto wrote:>> For really weird western movies, you need to go for the Finnish ones - filmed on a sand pit somewhere near Porvoo IIRC :wink: It's called "Hirttämättömät" - from the early 70's <<

All the jokes in it were not so good but it looked much better than I thought it would.

Here are some user comments ( in English ) for "Hirttämättömät" :
http://www.imdb.com/title/tt0136997/usercomments
Hirtttämättömät...."The Unhangables".... :lol: :lol:

Well...another incentive for me to hurry up and learn the language...:)

And as for Sierra Madren aare....now that we know it's availabe in Finnish....well, whether in Finnish or English, if you are anything like me...and who exaclty isn't... :evil: :) ....I think you won't be disappointed....it is both blunt and subtle at the same time....Humphrey Bogart is in it and, the director, John Huston's father plays a lead role...the old prospector...set in the Mexico of the 1920s...

The movie was not popular with the American audiences of the time...that comes as no surprise to me...:) ...and, in fact, I would view that as an "endorsement"....:)

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by sammy » Thu Aug 21, 2008 11:13 pm

Rob A. wrote:And as for Sierra Madren aare....now that we know it's availabe in Finnish....well, whether in Finnish or English, if you are anything like me...and who exaclty isn't... :evil: :) ....I think you won't be disappointed....it is both blunt and subtle at the same time....Humphrey Bogart is in it and, the director, John Huston's father plays a lead role...the old prospector...set in the Mexico of the 1920s...
Well, it must have been on the telly quite a few times (with subtitles, as the DVD also - dubbing is fortunately not the custom here! :D ) and maybe I've seen it ages ago... can't remember for sure really, there were so many such 'classic' westerns shown on the telly when I was younger.

Another movie in the same vein -and partly with the same characters, also introducing the slowest gunman in the West, Hämeen Hitain- was this one... Speedy Gonzales - noin 7 veljeksen poika

Image

Fortunately, these two comedies are more or less the only "westerns" ever made in Finland :wink: They're rather cr*ppy really, but have a certain 70's charm nevertheless.

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by Rob A. » Thu Aug 21, 2008 11:39 pm

So it would seem "Speedy Gonzales" means something different to Finns than to North Americans...:)

When I think of "Speedy Gonzales" this is what comes to mind:

Image

...."the fastest mouse in all Mexico."...(pronounced, of course, ...."Me...hico.""


Arriba!! Arriba!! Andale!!....:)

User avatar
onkko
Posts: 4826
Joined: Tue Jun 10, 2008 1:24 am
Location: kemijärvi

Re: Finnish sayings etc what mean somethin different.

Post by onkko » Thu Aug 21, 2008 11:48 pm

Nah its same.
Its comedy so of course they have "ridiculous" name and scenes :)
Speedy Gonzales, son of about seven brothers... :lol:
Caesare weold Graecum, ond Caelic Finnum


Post Reply