Fingerpori double-takes pt II

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
User avatar
Pursuivant
Posts: 15094
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Pursuivant » Sat Dec 04, 2010 5:59 am

Image


"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."

Re: Fingerpori double-takes pt II

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

Jukka Aho
Posts: 5238
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Jukka Aho » Tue Dec 07, 2010 10:18 pm

Image

Bonus: This one is for culturally aware, advanced students.
 
znark


sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by sammy » Tue Dec 07, 2010 10:23 pm

Jukka Aho wrote:Bonus: This one is for culturally aware, advanced students.
 
Damn, I saw that - but didn't really spot the... :D


tissot
Posts: 51
Joined: Fri May 04, 2007 4:04 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by tissot » Thu Dec 09, 2010 11:28 pm

I believe this was mentioned here, but no picture.
Image


Rip
Posts: 5583
Joined: Tue Dec 30, 2008 12:08 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Rip » Sat Dec 11, 2010 6:42 am

tissot wrote:I believe this was mentioned here, but no picture.
I must confess, I had to make a Google search to get that one (It's good).

How about today's? I do spot the reference to Gospel of John, but is there some additional aspect to the joke?
Image


sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by sammy » Sat Dec 11, 2010 11:09 pm

Rip wrote:How about today's? I do spot the reference to Gospel of John, but is there some additional aspect to the joke?
Unless I'm missing something, the joke is based on the "word" (written there on the sign, naudanliha) actually appearing below the sign as a piece of flesh/meat... as a kind of a visual adaptation of that gospel bit... erm... not among his best, IMO...

(a propos, the Finnish word "liha" can refer to both "living" flesh and "dead" meat)


opinto
Posts: 88
Joined: Thu Sep 17, 2009 8:14 am
Location: Sendai Japani maanjäristys ja tsoonami paiqqa

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by opinto » Sun Dec 12, 2010 9:39 am

Finger pori Mikä tämä on porina muttering se on vitsikäs Manga Qomiiqqa
haluan oppia puhumaan suomea peremmin Kirjoitaa se


sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by sammy » Mon Dec 20, 2010 11:07 pm

The previous comment apparently fell through a wormhole from some other dimension where the process of "logical thought to written word" unfolds in a different manner from ours, which is sort of appropriate since today's is also somewhat out of this world.

Image

Some time ago, there was another one touching the same theme...

Image


Jukka Aho
Posts: 5238
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Jukka Aho » Tue Jan 11, 2011 12:56 am

Image
znark


Rob A.
Posts: 3964
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Rob A. » Tue Jan 11, 2011 1:19 am

Jukka Aho wrote:Image

Well...I can certainly "translate" it, but I have no idea what the joke is....a bit too subtle for me, I guess...

"Good day"...

The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...:D

"Are they organic?"
"Are you the owners?"

-"Yes"
-"I am Suvi and he is Risto."

Now where is the joke???...:lol:


Jukka Aho
Posts: 5238
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Jukka Aho » Tue Jan 11, 2011 1:52 am

Rob A. wrote:The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...:D
Suvisaariston munaa

Suvisaaristo, when interpreted as the name of a locale, could be translated as “Summer Isles” or “The Summer isles archipelago”.
Rob A. wrote:-"I am Suvi and he is Risto."
Suvi saa Riston munaa.
znark


Rob A.
Posts: 3964
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Rob A. » Tue Jan 11, 2011 2:42 am

Jukka Aho wrote:
Rob A. wrote:The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...:D
Suvisaariston munaa

Suvisaaristo, when interpreted as the name of a locale, could be translated as “Summer Isles” or “The Summer isles archipelago”.
Rob A. wrote:-"I am Suvi and he is Risto."
Suvi saa Riston munaa.
Got it!! :D


Jukka Aho
Posts: 5238
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Jukka Aho » Tue Jan 11, 2011 3:20 am

To expand on the subject a bit... munat, in plural, and in a suitable context, serves the same purpose as the word “nuts” in English. The symbolism is probably pretty clear here. But for some reason (whose logic totally escapes me) the singular, muna, has, in the mists of time, been extended to mean the male organ... although that doesn’t make nearly as much sense, or conjures up images of some sort of a medical anomaly. But that’s how it is, and if you don’t like it, there are other words you could use.

Suvi is an old-fashioned word for “summer” and also a common female first name. A traditional number during the Finnish end-of-the-school-year festivities is singing Suvivirsi (see here, here, and here); the “Summer Hymn”, which is originally a Swedish folk song called Den blomstertid nu kommer. This is such a traditional thing it is a surefire way to bring a tear to the eyes of the proud parents, especially those observing their children getting their white graduation cap after passing the matriculation exam (the Finnish equivalent of getting your high-school diploma.) You can find the Finnish lyrics for that song here.
znark


Rob A.
Posts: 3964
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by Rob A. » Tue Jan 11, 2011 7:49 pm

Thanks Jukka

...and the time-lapse seasonal scenes in the first Suvivirsi clip were exactly how I remember the passage of the seasons in the colder, snowier part of Canada I was raised in...:D


EP
Posts: 5739
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Re: Fingerpori double-takes pt II

Post by EP » Tue Jan 11, 2011 7:55 pm

Suvi is an old-fashioned word for “summer”
And I had to read that far before I got it...


Post Reply