Good Mother

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
User avatar
pppswing
Posts: 15
Joined: Mon Aug 02, 2004 5:06 pm
Location: Tallinn, Estonia

Good Mother

Post by pppswing » Mon Aug 02, 2004 6:05 pm

Hello,
I want to know how to say good mother in finnish, I think of "hyvä emä" but I would like something more familiar for "good" like "chouette" in french or "tore" is estonian. Ist this right, any suggestion ?

Thanks :D



Good Mother

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Mon Aug 02, 2004 7:49 pm

pppswing

I do not think that I understand what you mean by "good mother". Could you put it in a sentence?

mother = äiti ( in Finnish )

Do you mean "dear mother" ?

User avatar
pppswing
Posts: 15
Joined: Mon Aug 02, 2004 5:06 pm
Location: Tallinn, Estonia

Post by pppswing » Mon Aug 02, 2004 8:02 pm

I mean good mother like great mother.
For example,
"You are a good mother."

So you think "hyvä äiti" is better than "emä" What is the difference between emä and äiti?

Is there a finnish word that is used by children like "mom", "momy", something informal and more commun?

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Tue Aug 03, 2004 7:51 am

Here is an on-line Finnish-English-Finnish dictionary for you :

http://www.tracetech.net/db.htm

We use "emä" and "emo" when we talk about animals.

"Äiti" is a human mother.

You are a good mother = Sinä olet hyvä äiti

You are a brilliant mother = Sinä olet loistava äiti

Children often say "äiskä" for "äiti" and "iskä" for "isä"( father ).

User avatar
Hank W.
The Motorhead
Posts: 29973
Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
Location: Mushroom Mountain
Contact:

Post by Hank W. » Tue Aug 03, 2004 11:25 am

"ema" is estonian.

You will get gazillion of confusions with the words. Estonians sometimes use the same word in the same place, sometimes the words are used slightly 'off' and sometimes they have evolved a word in Finnish is archaic and sounds if not weird then hilarious. Not to mention one difference in a letter makes another word so...

"Viineri on tuore ja makea"
"Viiner on toores ja mage"

Finnish: The pastry is fresh and sweet.
Estonian: The sausage is raw and saltless.

Korjata ja koristaa

Finnish: fix up and decorate
Estonian: pick up and clean up

Estonian: ma hakkan karjuda (i am starting to yell)
Finnish: ... beating up a hog???
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Tue Aug 03, 2004 6:41 pm

pppswing

Is Estonian your mother tongue?

What do these three Estonian sentences have in common :

1. See ei ole minu süü.

2. Pese käsi ja tule sööma!

3. Kui palju lapsi teil on ?

I hope that I spelled everything correctly.

dusty_bin
Posts: 2208
Joined: Sun May 04, 2003 10:56 pm
Location: Estonia
Contact:

Post by dusty_bin » Tue Aug 03, 2004 6:57 pm

emä is Estonian for mummy. (not the one with bandages!)

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Wed Aug 04, 2004 7:40 am

>> emä is Estonian for mummy. (not the one with bandages!) <<

Is it "emä" or "ema"? I thought that it would be "ema". I may be wrong, of course, I can´t speak Estonian.

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Tue Aug 10, 2004 8:51 pm

pppswing

Here is the answer to my question:

All those three Estonian sentences can be easily understood by a Finn who does not speak a word of Estonian.

1. See ei ole minu süü = Se ei ole minun syyni. ( in Finnish ) = It is not my fault.

2. Pese käsi ja tule sööma ! = Pese kädet ja tule syömään ! = Wash your hands and come to eat !

3. Kui palju lapsi teil on ? = Kuinka monta lasta teillä on ? = How many children do you have ?

I asked you if your mother tongue was Estonian. Some might say that it was a stupid question. I do not think so. There are a lot of Estonians who do not speak Finnish.

User avatar
Hank W.
The Motorhead
Posts: 29973
Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
Location: Mushroom Mountain
Contact:

Post by Hank W. » Wed Aug 11, 2004 10:11 am

kalmisto wrote: All those three Estonian sentences can be easily understood by a Finn who does not speak a word of Estonian.
And, for a Finn, its slightlly 'off'.

2. Pese käsi ja tule sööma ! = Wash a hand and come to eat.

3. Kui palju lapsi teil on ? = How much of children do you have?

-It is totally understandable, if you get accustomed to the 'twang' and figure out which verbs are 'off' - most common verbs are the same (eat, sleep etc). Though in Finland only small babies go 'tutuma'. Then if a word is not understood, trying an 'international' or rather germanic loanword usually gets the idea through. Or then you just have to learn and giggle.

Suitsutamine kahjustab tervist. So a Finn thinks: Burning insence makes crazy health? = Smoking is bad for your health.




I've been having a lot of "similarity/difference" talks lately.
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.


Post Reply