Taajamaa

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
User avatar
Cory
Posts: 3652
Joined: Wed Jun 18, 2003 11:51 pm
Location: Turku

Taajamaa

Post by Cory » Mon Nov 03, 2014 5:43 pm

I understand the concept of taajamaa but what is this in English?


Image

Taajamaa

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
Pursuivant
Posts: 15094
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: Taajamaa

Post by Pursuivant » Mon Nov 03, 2014 9:23 pm

Taajama is... Wikipedia to the rescue... Aha, no wonder, its a "nordic thing"

Urban area is a common English translation of the Swedish term tätort. The official term in English, used by Statistics Sweden, is however locality. They could be compared with census-designated places in the United States.

A tätort in Sweden has a minimum of 200 inhabitants and may be a city, town or larger village.[1] But it is a purely statistical concept, not defined by any municipal or county boundaries.[2][3] Urban areas referred to as cities or towns (Swedish: stad) for statistical purposes have a minimum of 10,000 inhabitants.[4] In 2010 there was 1,956 urban areas in Sweden, covering 85 per cent of the Swedish population.


The Finnish wiki elaborates a bit more. Also Estonians use the same.

Don't think "urban area" quite cuts it in some places :lol:
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."


AldenG
Posts: 3334
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Taajamaa

Post by AldenG » Mon Nov 03, 2014 10:02 pm

I believe I've seen the term "populated area" in the context of where certain activities are prohibited or permitted.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.


Rekkari
Posts: 57
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:11 pm

Re: Taajamaa

Post by Rekkari » Mon Nov 03, 2014 11:59 pm

Wiktionary:
1.A (densely) populated community, a population centre.


But what about a single word English translation?

Google Translate
conurbation


and then back to Wiktionary:
1.a continuous aggregation of built-up urban communities created as a result of urban sprawl


And if you really want the nitty gritty:
A Dictionary of Geography distinguishes between uninuclear conurbations (conurbations which have developed around one urban area) and polynuclear conurbations (conurbations which have developed from the aggregation of several urban areas).


So I'd say that 'taajama' translates from Finnish quite precisely as 'conurbation' in English.

:)


User avatar
Cory
Posts: 3652
Joined: Wed Jun 18, 2003 11:51 pm
Location: Turku

Re: Taajamaa

Post by Cory » Tue Nov 04, 2014 7:28 am

I didn't feel that "urban" cut it. It is Nordic so one more thing to add to the list of Finnish words that can't be translated simply in to English. I asked, btw, because my son wrote his mopo theory test today and this word was in one of the written questions. A new word to my vocabulary. Thanks everyone! :)
Image


Rosamunda
Posts: 10642
Joined: Fri Jan 02, 2004 12:07 am

Re: Taajamaa

Post by Rosamunda » Tue Nov 04, 2014 10:04 am

We also use the term "built-up areas" in British English especially when talking about things like traffic.
It is the term employed by the UK Highway Code: http://en.wikipedia.org/wiki/Built-up_a ... hway_Code)
and more generally: http://en.wikipedia.org/wiki/Built-up_area


AldenG
Posts: 3334
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Taajamaa

Post by AldenG » Tue Nov 04, 2014 3:40 pm

North America also uses "densely populated area" a lot, though that is a good deal more populated than tätort (a concept familiar to me), which doesn't have to be very populated, and thus presumably taajama (a translation I hadn't heard before). Also "sparsely populated area," which appears to be haja-asutusalue and probably comes to Finnish from glesbygd. Sweden is nothing if not thorough about inventing methods and words for people-processing. Umeå University had a dining hall (Universum) whose foremost brag was that it could push people through the cafeteria lines faster than any other facility in the Nordic countries. I believe the figure was something like 60 per minute on average.

"Populated area" is something you see in ordinances about discharge of firearms, for instance.

The pieces of "conurbation" (another word I didn't know) make me think specifically of metroplexes like the "BosWash," Dallas-Forth Worth, Minneapolis-St Paul, whatever they call Seattle and neighboring cities, and many other things known as "greater metropolitan areas" -- though it seems it would also apply to quite small towns that have begun to overlap.
Last edited by AldenG on Tue Nov 04, 2014 6:58 pm, edited 4 times in total.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.


Rosamunda
Posts: 10642
Joined: Fri Jan 02, 2004 12:07 am

Re: Taajamaa

Post by Rosamunda » Tue Nov 04, 2014 5:27 pm

Yes, originally a conurbation was where two reasonably large cities merged together and included the areas in between. For example, in Finland Tampere, Hervanta etc could be considered a conurbation. The term is more loosely employed nowadays but I still wouldn't use it for smaller towns and villages.
A built-up area, OTOH, is an umbrella term for any area that has houses etc rather than open fields (or forest).


AldenG
Posts: 3334
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Taajamaa

Post by AldenG » Tue Nov 04, 2014 6:07 pm

It's getting to be a bad habit going back on the "real computer" (=HDTV or higher resolution) to fix posts originally made on my mobile.

So anyway, what would be a cluster of data points on a graph? My first thought was "tiheämä," but apparently only one other person in the whole Interverse has seen fit to concoct that word for any purpose; and that was about vegetation. Ryhmittymä? And can taajama be any kind of clustering other than population or building?
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.


User avatar
Pursuivant
Posts: 15094
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: Taajamaa

Post by Pursuivant » Tue Nov 04, 2014 6:57 pm

"Tihentymä" maybe, asutustihentymä. "Taajaan asuttu", "taaja asutus" makes sense as taajama... I think the option would have been taaja-asutus... Tihentymä or tiheä doesn't quite cut it... Imagine coming to town and you saw a "dense" sign :lol: So no, I think its a word made up for that exact purpose.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."


Post Reply