Katsoppa Tama - what does it mean>?

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
ltumbula
Posts: 1
Joined: Mon Feb 23, 2004 7:09 pm

Katsoppa Tama - what does it mean>?

Post by ltumbula » Tue Aug 31, 2004 9:00 pm

This came up in an email from one of our customers in Finland.
Thanks for your reply!


Lisa from Hammond, Indiana, USA

Katsoppa Tama - what does it mean>?

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
Dan
Posts: 984
Joined: Thu Jan 01, 1970 2:00 am
Location: about:blank

Post by Dan » Tue Aug 31, 2004 9:02 pm

It means "Look at this". ;)
[img:1n9ojkdk]images/pics/flags/au.gif[/img:1n9ojkdk]

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Thu Sep 02, 2004 4:02 pm

>> It means "Look at this!" <<

Yes, and "tama" should be "tämä",of course.

alloydog
Posts: 1063
Joined: Thu Dec 25, 2003 4:59 pm

Post by alloydog » Thu Sep 02, 2004 4:32 pm

kalmisto wrote:>> It means "Look at this!" <<

Yes, and "tama" should be "tämä",of course.
be grateful you're not up in Oulu, or it'll be dama !

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Thu Sep 02, 2004 5:29 pm

I happen to be in Oulu at the moment.

alloydog
Posts: 1063
Joined: Thu Dec 25, 2003 4:59 pm

Post by alloydog » Thu Sep 02, 2004 9:33 pm

kalmisto wrote:I happen to be in Oulu at the moment.
no niin, selevä

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Fri Sep 03, 2004 9:27 am

>> be grateful you´re not up in Oulu or it will be "dama" <<

I do not deny the possibility that some Finns might say "dama" for "tämä" but I do not think that they come originally from Oulu. I have been here in Oulu many many times and I have never heard anyone say that. I am sure that I would have noticed.

It is true that "oululites" have a dialect of their own. For instance they say "täsä talosa" ( in this house ) instead of "tässä talossa". In other words: one "s" disappears from the inessive case ending. Oululites do this systematically.

Ever heard of "Ouluraattori"? It translates standard Finnish into Oulu dialect. It´s here :

http://www.netello.fi/cgi-bin/netellocom/oulu.cgi

PeterF
Posts: 4144
Joined: Sun Nov 10, 2002 10:00 pm

Post by PeterF » Fri Sep 03, 2004 9:42 am

Oulu dialect is easy peasy compared to the Savo ..
They Ef about with verbs..
mennä they pronounce mäni and they use it in every tense..Go/gone/went..and one of their favorite expressions is.
kaik on vituks män.. all has gone to F = "it is all Ef'd up!"..

alloydog
Posts: 1063
Joined: Thu Dec 25, 2003 4:59 pm

Post by alloydog » Fri Sep 03, 2004 10:05 am

kalmisto wrote:It is true that "oululites" have a dialect of their own. For instance they say "täsä talosa" ( in this house ) instead of "tässä talossa". In other words: one "s" disappears from the inessive case ending. Oululites do this systematically.
There is supposed to be a distinct Oulun dialect, they've even published Aku Ankka in it, (the trend was started with a Savo version). But to be honest, Oulu is a fast growing region, and has a lot of people from all around Finland. There are nuances in the local language, but they are quite subtle. I found it means you can get away with less than perfect Finnish, especially with pronounciation of Y and Ö, and still be understood. Though the usual responce is for the Finn to reply to you in English ! Here in th ecapital area, I've found the responce is mor elikely to be "Tä ?"

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Sat Sep 04, 2004 4:39 pm

Live from Rotuaari ( a street for pedestrians only ) in Oulu :

http://www.panoraama.com/live/index.html

User avatar
anja
Posts: 332
Joined: Sun May 04, 2003 10:47 am
Location: Finland

Post by anja » Sun Sep 05, 2004 11:43 am

I'd even say that rather than "tämä" you'd use the word "tätä".
--all in all the whole thing would be spelled like this:

katsopa tätä = (why don't you/go ahead and) look at this

so you notice there's just one "p" in the word "katsopa" although you'll hear people pronounce it as if there were two of them [katsoppa].
The -pa/-pä -suffix translates to why don't you../go ahead and...

for example..
why don't you../go ahead and write: kirjoitapa
why don't you../go ahead and explain: selitä
why don't you../go ahead and run: juoksepa
why don't you../go ahead and sing: laulapa
"Did you ever walk into a room and forget why you walked in? I think that's how dogs spend their lives."
-- Sue Murphy

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Mon Sep 06, 2004 7:43 am

anja

Olet tietysti oikeassa = You are right, of course.

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Mon Sep 06, 2004 6:38 pm

PeterF

Can you explain the difference between these two sentences? :

"Katso tämä elokuva!" and "Katso tätä elokuvaa!"

Helppo kysymys,vai mitä?

elokuva = movie

helppo = easy

kysymys = question

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Post by kalmisto » Tue Sep 07, 2004 12:16 pm

alloydog

What is the difference between these two sentences?:

"Katso tämä mies!" and "Katso tätä miestä?" :wink:

User avatar
Dan
Posts: 984
Joined: Thu Jan 01, 1970 2:00 am
Location: about:blank

Post by Dan » Tue Sep 07, 2004 12:41 pm

One you have your eye on, the other you are fondling. I'll wait for alloydog to reply first.
;)
[img:1n9ojkdk]images/pics/flags/au.gif[/img:1n9ojkdk]


Post Reply