jotkin vs. partitive plural

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
ml14
Posts: 59
Joined: Mon Jun 23, 2014 7:21 am

jotkin vs. partitive plural

Post by ml14 » Thu Apr 02, 2015 12:19 pm

Terve,

Miten nämä virkkeet eroavat merkitykseltään?

1) Istuessani järven rannalla olin käymässä kinkkuleivän kimppuun kun rannalle ilmestyi nälkäisen näköisiä lintuja, jotka yrittivät näpistää lounastani.

2) (...) kun jotkin nälkäisen näköiset linnut ilmestyivät rannalle ja yrittivät näpistää lounastani.

Kiitos



jotkin vs. partitive plural

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
Keravalainen
Posts: 362
Joined: Tue Jul 07, 2009 2:00 pm
Location: Finland

Re: jotkin vs. partitive plural

Post by Keravalainen » Fri Apr 03, 2015 12:01 pm

Hei!
Käyttämäsi sana"jotkin" ei ole yleiskielen sana. Tässä paikassa voi käyttää sanaa "jotkut".
Toinen samakaltainen sana, jota tässä paikassa voidaan käyttää, on "jotenkin", mutta se muuttaa hieman lauseen sisältöä.

Se tapahtuma, mitä kummassankin lauseessa kuvataan, on sinänsä jokseenkin samanlainen. Tapa, jolla sitä kuvataan, on erilainen, ja siksi lauseesi eivät varsinaisesti ole vertailukelpoisia.
Image

ml14
Posts: 59
Joined: Mon Jun 23, 2014 7:21 am

Re: jotkin vs. partitive plural

Post by ml14 » Sat Apr 04, 2015 8:47 am

Terve Keravalainen,
Keravalainen wrote: Se tapahtuma, mitä kummassankin lauseessa kuvataan, on sinänsä jokseenkin samanlainen. Tapa, jolla sitä kuvataan, on erilainen,
Kertoisitko enemmän siitä, miten ne eroavat? Onko kyseessä esim. painotusero?

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: jotkin vs. partitive plural

Post by Upphew » Sat Apr 04, 2015 12:21 pm

ml14 wrote:Terve,

Miten nämä virkkeet eroavat merkitykseltään?

1) Istuessani järven rannalla olin käymässä kinkkuleivän kimppuun kun rannalle ilmestyi nälkäisen näköisiä lintuja, jotka yrittivät näpistää lounastani.

2) (...) kun jotkin nälkäisen näköiset linnut ilmestyivät rannalle ja yrittivät näpistää lounastani.

Kiitos
Ensimmäisessä nälkäisen näköiset linnut tulevat paikalle ja yrittävät syödä leipäsi. Linnut ovat todennäköisesti niitä samoja joita olet nähnyt aikaisemminkin ja jotka kuulijakin voi tietää, varmaan jotain lokkeja. Jälkimmäisessä tapauksessa linnut ovat outoja, et ole aiemmin nähnyt moisia. Onkohan tapahtuma ollut jossain ulkomailla?
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

ml14
Posts: 59
Joined: Mon Jun 23, 2014 7:21 am

Re: jotkin vs. partitive plural

Post by ml14 » Wed Apr 08, 2015 1:33 am

Upphew wrote: Ensimmäisessä nälkäisen näköiset linnut tulevat paikalle ja yrittävät syödä leipäsi. Linnut ovat todennäköisesti niitä samoja joita olet nähnyt aikaisemminkin ja jotka kuulijakin voi tietää, varmaan jotain lokkeja. Jälkimmäisessä tapauksessa linnut ovat outoja, et ole aiemmin nähnyt moisia.
Entä jos sanottaisiin ”... kun rannalle ilmestyi joitakin nälkäisen näköisiä lintuja, jotka yrittivät näpistää lounastani”? Miten tulkinta eroaisi tässä tapauksessa?
Onkohan tapahtuma ollut jossain ulkomailla?
Kun sepitin nämä lauseet, en hahmottanut, olisiko se tapahtunut kotimaassa vai ulkomailla. :)

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: jotkin vs. partitive plural

Post by Upphew » Wed Apr 08, 2015 9:59 am

ml14 wrote:
Upphew wrote: Ensimmäisessä nälkäisen näköiset linnut tulevat paikalle ja yrittävät syödä leipäsi. Linnut ovat todennäköisesti niitä samoja joita olet nähnyt aikaisemminkin ja jotka kuulijakin voi tietää, varmaan jotain lokkeja. Jälkimmäisessä tapauksessa linnut ovat outoja, et ole aiemmin nähnyt moisia.
Entä jos sanottaisiin ”... kun rannalle ilmestyi joitakin nälkäisen näköisiä lintuja, jotka yrittivät näpistää lounastani”? Miten tulkinta eroaisi tässä tapauksessa?
Joitakin viittaa enemmän määrään, a bunch of birds, kuin lintujen lajiin. Eli ensimmäiseen esimerkkiin verrattuna lintuja on mielestäni vähemmän, viisi tai maksimissaan kymmenen.
ml14 wrote:
Onkohan tapahtuma ollut jossain ulkomailla?
Kun sepitin nämä lauseet, en hahmottanut, olisiko se tapahtunut kotimaassa vai ulkomailla. :)
Suomessa ei hirveästi ole lintuja joiden vuoksi käyttäisin epämääräistä ilmaisua "jotkin linnut". Saattaisin käyttää tuollaista, mikäli en muistaisi pelikaanin nimeä tai en kertakaikkiaan tunnistaisi lintuja, jotka lounastani tavoittelisivat.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.


Post Reply