Hellemölisijät poliisin riesana
Helle = hot weather (Dont I know it..)


riesa = nuisance but what is mölisijä?
The closet I came to a meaning was mölistä= to howl, bellow. mölisijä = howler (as in dog?)
Here’s the same (?) story with a bit different headline. The article basically tells us that reports filed with the police on disorderly conduct have greatly increased in number because of the hot weather and people sleeping with their windows open. On one hand, the weather and the vacation season allow party animals to stay out till the late hour. On the other hand, people trying to sleep with their windows open will more easily get disturbed by any noise from the outside – even the kind of noise which wouldn’t normally disturb anyone.Satish wrote:Headline in the metro magazine today:
Hellemölisijät poliisin riesana
Thanks!Jukka Aho wrote:The article basically tells us that reports filed with the police on disorderly conduct have greatly increased in number because of the hot weather and people sleeping with their windows open.
Boy, aint that the truth. I know a LOT more about my upstairs neighbours now....Jukka Aho wrote:On the other hand, people trying to sleep with their windows open will more easily get disturbed by any noise from the outside – even the kind of noise which wouldn’t normally disturb anyone.
Looks like a perfectly normal midsummer party to me.Pursuivant wrote:mölyapina