j.petsku wrote:BoxerDanc wrote:Here it goes again.
Tuo varjo aina auringosta osan piilottaa
osan is in accusative (that shade always always hides the part), which seems most natural to me, but auringosta is elative (typically indicates movement from within (or from close contact with) something). Why? Beats me:(
osa auringosta would mean "part of the sun." So, in your example, osa inflects to indicate its object status:
osan auringosta The word order is a little different, actually sounds kind of strange to me, but the Finns would be able to advise on that.
So:
"That shade always hides part of the sun."
With context, I'm sure this could be made to sound more natural.
The -sta endings are often used in this way, to indicate some smaller quantity of a larger entity:
osa meistä — "some of us,"
kolme näistä kirjoista — "three of these books," etc.
Yes... and if I were having trouble grasping the meaning, I would be inclined to turn it into literal English first... The elative case has the "from inside" sense to it.... Instead of, say, "speaking about, or of, something"....the sense in Finnish seems to be "to speak from" something.....using the elative case....
And it makes perfect sense to me to use the elative in your last two examples :
osa meistä and
kolme näistä kirjoista... "part from us"/ "three from these books"....the idea of origin...where something comes from.....and
nämä has to be in the elative form simply because it is an adjective/determiner modifying the noun,
kirjat...in its elative form.....
Now I'm curious what the "normal" word order of this sentence might be:
Tuo varjo aina auringosta osan piilottaa.=
Tuo varjo piilottaa aina osan auringosta....???...
This is the easiest word order for me to understand....and
osan takes the accusative form because the "part" is a "complete" part, if I can put it that way...
