-kin suffix drove me crazy!

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
guzcon
Posts: 5
Joined: Tue Jun 28, 2011 11:46 pm

-kin suffix drove me crazy!

Post by guzcon » Wed Jun 29, 2011 12:00 am

Hello everyone,

Nice to meet you all, I have been a follower of this site quite a time, and enjoyed a lot that I decided to get over my laziness to register to say hello :D

I am a Vietnamese student trying my best to learn Finnish. I am now facing a problem with the -kin suffix :( . I have seen them many times in the articles I have read so far, and in some cases I cannot understand. For example, here is the sentence that I stuck recently

Mökilläkin ympärillä on luonto, joka on aikoja sitten ilmoittanut, että ruukkukukat riittävät hyvin.

Through some sources, I have learnt that -kin suffix can be used to emphasize, or carry the meaning as ¨too, also, as well¨... However I have mostly seen it attaching to a verb, or pronoun. Could you tell me if there is any other uses? Can it be just attached to any noun we would like to?

Thank a lot for your help!
Last edited by guzcon on Wed Jun 29, 2011 12:47 pm, edited 1 time in total.



-kin suffix drove me crazy!

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
Mölkky-Fan
Posts: 1401
Joined: Wed Oct 19, 2005 8:47 pm
Location: Vantaa (Finnish), Vanda (Swedish), Fanta (English)

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by Mölkky-Fan » Wed Jun 29, 2011 8:32 am

You sound fuc-kin crazy :D
With sufficient thrust, pigs fly just fine.

Rip
Posts: 5582
Joined: Tue Dec 30, 2008 12:08 pm

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by Rip » Wed Jun 29, 2011 8:59 am

guzcon wrote: Mökilläkin ympärillä on luonto, joka on aikoja sitten ilmoitaanut, että ruukkukukat riittävät hyvin.
I wonder what this sentence is supposed to mean as it does not make sense. (The problem is not with the -kin as such.)
I have learnt that -kin suffix can be used to emphasize, or carry the meaning as ¨too, also, as well¨
Can it be just attached to any noun we would like to?
Basically yes, if that "too, also, as well" meaning is sensible in the sentence.

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by jahasjahas » Wed Jun 29, 2011 11:09 am

Rip wrote:Mökilläkin ympärillä on luonto, joka on aikoja sitten ilmoitaanut, että ruukkukukat riittävät hyvin.

I wonder what this sentence is supposed to mean as it does not make sense. (The problem is not with the -kin as such.)
I can imagine several contexts where that sentence makes sense. Something about how people (or the writer?) relate to nature and plants in the city, which is then compared to the situation at their cottage (at the cottage, too, ...). (Just fix ilmoitaanut :arrow: ilmoittanut.)

guzcon
Posts: 5
Joined: Tue Jun 28, 2011 11:46 pm

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by guzcon » Wed Jun 29, 2011 12:46 pm

Thank you for all your replies!

The writer was talking about herself to have green thumb and so on, so can I understand the suffix here she meant ¨at the cottage as well...¨?
And my spelling mistake, my bad, sorry for that. There are also some words I could not find in dictionary:

hurahti

and

Puutarhaan hurahtaneiden kärryissä on valtavia säkkejä...

Could you guys tell me what are they in English?

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by Upphew » Wed Jun 29, 2011 10:26 pm

http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by jahasjahas » Wed Jun 29, 2011 10:40 pm

Yeah, except wiktionary doesn't provide the other meaning of the word, to become very enthusiastic about something, which is what's used in the sentence.

A straightforwardish translation of the sentence would be "The wheelbarrows(?) of garden nuts have huge sacks in them..." or something similar.

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Re: -kin suffix drove me crazy!

Post by kalmisto » Fri Jul 01, 2011 5:23 pm

"Vaeltamiseen voi hurahtaa yhtä pahasti kuin golfiin" .
http://www.tekniikkatalous.fi/viihde/va ... in/a319446

Hiking can become an addiction as bad as golf.
( Perhaps not a perfect translation but understandable )


Post Reply