Yes. But why?jahasjahas wrote:First of all, it should be talon päälle, not talolle.Rob A. wrote:Puu on puhallettu talolle. = "The tree was blown onto the house."
When something or somebody is talolla, in most contexts that means “at the house” — either in the immediate vicinity of the house (talon luona) or inside it; “on the premises”.
When something or somebody is going talolle, he would be transitioning (or planning to transition) toward the state of being “at the house”, “near the immediate vicinity of the house”, or even inside the house (so that he can be said to be “on the premises” when that transition is done.)
It is not customary to use the plain adessive, ablative or allative cases of talo when talking about something that lies on its roof or falls on it. These grammatical cases are usually reserved for the above-mentioned abstract uses. When referring to something that falls on the roof of a house, possibly causing damage, the expression is talon päälle or katolle, depending on whether you want to focus on what happened to the house as a whole or just to the roof:
Suuri puu kaatui talon päälle romauttaen ullakon tukirakenteet ja aiheuttaen ylimmälle kerrokselle merkittäviä vaurioita.
So what do we get out of all this?
While simplistic descriptions of the “outer locative cases” equate them with the English preposition “on”, they’re not an exact match; nothing ever is between different languages, it seems. When talking about objects located on top of one another, you’d often prefer X:n päällä, X:n päältä and X:n päälle to X:llä, X:ltä, or X:lle. At least when there could be some plausible, more abstract interpretation for those plain cases.
For example,
— Missä pallo on?
— Se on Robilla.
...should not be interpreted as meaning that the ball would be currently located on top of Rob’s head, and neither does it mean that the ball is hanging out at Rob’s place. This is simply a possessive expression.
Then again,
— Missä pallo on?
— Se on matolla.
...does not mean the rug would hold on to the ball as if it were some precious possession; merely that the ball lies on it.