
This might even work in English...
That’s what it nominally means, yes... but when said with an angry tone of voice it’s no longer a question. The meaning morphs into something like: “Now buzz off / get lost, will you!(?)”Rob A. wrote:I'm having a bit of trouble with the word, Menetkös..... I think it means, "Are you sure you are going?"
“Drive somebody home” (in your car or something) vs “drive somebody off/away and back to their home”.Rob A. wrote:but I don't really get the joke...and why is he throwing his slipper.... :?
balls: http://images.roadjunky.com/1957topart.jpgajdias wrote:Niissä => Rushdie ?
säkki = “sack”... rather than “bag”Pursuivant wrote:säe => säkeissä
säkki => säkeissä
... satanic bags... ummm... Rivo-Riittas jugs.. erm... melons... umm... :oops:
Shades of Buster Gonad and his unfeasibly large testicles there...Jukka Aho wrote:saatanallinen = literally “satanic” but the word can also be used for (rude) emphasis... in which case it could mean something like “humongous”, “unwieldy”, “outrageous”, depending on the subject matter. Compare to helvetillinen, “hellish” or jumalaton, “godless”, which are often used the same way.