To clarify this, they are not just fluent in Finnish I would have said bilingüal (they talk to each of us on our respective language)AnaTeresa wrote:The kids are fluent in Finnish and English, and they speak Spanish are their mother tongue
Ana
To clarify this, they are not just fluent in Finnish I would have said bilingüal (they talk to each of us on our respective language)AnaTeresa wrote:The kids are fluent in Finnish and English, and they speak Spanish are their mother tongue
Isn't the first time and won't be the last one.AnaTeresa wrote:It seems that this piece of information was overpassed when reading my first post, as I state the fact they are fluent in Finnish on it:
AnaTeresa wrote:The kids are fluent in Finnish and English, and they speak Spanish are their mother tongue
Then it won't matter too much where they start their school, curriculum will be the same, biggest thing will be that who gets to do the homework with kids.. After 5 or 6 years it might be beneficial to start looking at school that starts to prepare for lukio and doing things in Finnish (or Swedish (or Saami!)).AnaTeresa wrote:To clarify this, they are not just fluent in Finnish I would have said bilingüal (they talk to each of us on our respective language)
You got me wrong, i wasnt talking about passport or nationalities, i was talking about "where one belongs, fully understand and is understood".AnaTeresa wrote:Thanks Onkko,
My children will not be Finns, because my children are already Finns. And they are also Spanish.
Both my husband and myself always did what it took to make sure they know their roots. That's why they are bilingüal in Finnish and Spanish, even if they are living in Spain and they are attending a school in English. That means they currently master 3 languages, and we want to keep this. I do not understand why this has to be perceived as something negative.
Ana
They will be living in the Kehä3 bubble. Before the kids are of age they most likely will think people outside of the Kehä as lappalaiset and something a bit above monekysonkko wrote:You got me wrong, i wasnt talking about passport or nationalities, i was talking about "where one belongs, fully understand and is understood".
If i would talk to your children with thick accent im able to produce and which im most comfortable with would they understand? 99,99% of my finnish friends understand 99% of what i say, some words are alien to them but even then they understand basic meaning even with alien word.
Katoko ei mul ol mitähä ongelmia ymmärtämisehe suhtehe, kaik o ymmärtän mitoon sanonu. Oha siel ain jotaki sanoi joitnneijoo ymmärtän mut ei mitähä isompia.
Would your childrens be comfortable in 100% finnish workplace and would they understand what people talk and how to act?
Do they learn "not so clear" indicators what finns give, can they intepreter what is really happening and why?
Are they really fluent, do they understand odd words and invented words? Or even rare words?
Are you sure that they wont "emit" wrong signals what alienates finns?
Can you be sure they know all needed words and oddities to apply and prosper in finnish education? Ask them what parkki, paanne, savotta, nila, hete, kovera, ihq, messis, tod, hanki, pyörre, peelo, nörtti, etc... mean, those are mix of old and new words what first come in my mind. I think hardly none knows exact meaning of all but they can explain what its related to. "something to do with """.
Your childrens would not be finns or spanish, they would be drifting somewhere between.
That is probably true but atleast they are integrated in their local community and can understand us "lantalaiset" or "junantuomat"Upphew wrote: They will be living in the Kehä3 bubble. Before the kids are of age they most likely will think people outside of the Kehä as lappalaiset and something a bit above monekys
Ok I understand. Anyway I cannot understand all the words in Spanish from some regions here.. not to mention Spanish from Southamericaonkko wrote:[You got me wrong, i wasnt talking about passport or nationalities, i was talking about "where one belongs, fully understand and is understood".
If i would talk to your children with thick accent im able to produce and which im most comfortable with would they understand? 99,99% of my finnish friends understand 99% of what i say, some words are alien to them but even then they understand basic meaning even with alien word.
Katoko ei mul ol mitähä ongelmia ymmärtämisehe suhtehe, kaik o ymmärtän mitoon sanonu. Oha siel ain jotaki sanoi joitnneijoo ymmärtän mut ei mitähä isompia.
Would your childrens be comfortable in 100% finnish workplace and would they understand what people talk and how to act?
Do they learn "not so clear" indicators what finns give, can they intepreter what is really happening and why?
Are they really fluent, do they understand odd words and invented words? Or even rare words?
Are you sure that they wont "emit" wrong signals what alienates finns?
Can you be sure they know all needed words and oddities to apply and prosper in finnish education? Ask them what parkki, paanne, savotta, nila, hete, kovera, ihq, messis, tod, hanki, pyörre, peelo, nörtti, etc... mean, those are mix of old and new words what first come in my mind. I think hardly none knows exact meaning of all but they can explain what its related to. "something to do with """.
Your childrens would not be finns or spanish, they would be drifting somewhere between.