benjamiinn wrote:8.whats the difference between sitä and se?
Se is the nominative,
sitä is the partitive. See
this page for complete declension of
se. (Click on the “show” link in the blue bar.)
benjamiinn wrote:9.kansallisteatteri
kansallinen means national , right?
That’s correct.
benjamiinn wrote: so why does it change to kansallIS?
Words ending with
-nen are often turned into prefixes (in compound words) by replacing the
-nen with an
-s. (Not always, though – sometimes the
-nen and the preceding
i are simply dropped off.)
benjamiinn wrote:10.Helsingin matkailutoimisto
I would understand matkatoimisto, so what is that ilu in between good for?
matka = trip, journey, traveled distance
matkailu = the whole business/activity of repeatedly making trips or journeys; tourism
ilma = air
ilmailu = aviation
You could construct an
-ilu derivate for practically any noun. It usually means some kind of a recurring, habitual activity related to the main word, but some of these derivatives (such as
matkailu and
ilmailu) have “established” themselves into the language and have fairly specific meanings.
benjamiinn wrote:11.pääpostin ohi --- past the main post office
can I say too : pääpostin yli ?
That would conjure up images of someone – perhaps a giant of some sort – leaping over the Main Post Office building.
benjamiinn wrote: or viisi ohi yksi ( talking about time) :D
This doesn’t work either. It needs to be
yli.
Ohi is used in contexts where something passes by something else without ever hitting it.
Luoti ei osunut, ammuin ohi.
Tie kulkee punaisen talon, ison kiven ja korkean puun ohi.
Käänny kolmannesta risteyksestä vasemmalle. Älä aja ohi!
ohittaa = to bypass, to overtake someone (in traffic)
ohitus = bypass, the act of overtaking someone (in traffic)
ohitustie = bypass road
ohitusleikkaus = bypass operation
benjamiinn wrote:12.se näkyy tänne
it [is visible] from here.
but tänne means *to here*? :o
A more literal translation: “It visibles (to) here” (if only the word “visible” could be used as a verb)