BoxerDanc wrote:
Alttiina oon silloin kun on mieli apea
Alttiina oon - [you're] susceptible [to it]
Actually, “
I’m susceptible”. Not “you’re”.
I haven’t seen the film but the lyrics (and some comments on the web) seem to suggest the song is written from the viewpoint of an ex-alcoholic... or someone who is in the danger of developing a drinking problem if he doesn’t keep himself in check.
BoxerDanc wrote:("altis" requires essive when you want to say that someone is susceptible, right?)
Hän on altis ulkopuolisille vaikutteille.
“He is susceptible to outside influence.” (That’s the way how he
is.)
Hän on alttiina ulkopuolisille vaikutteille.
“He is susceptible to outside influence.” (That’s the
situation in which he currently is.)
BoxerDanc wrote:silloin kun - then when (is it common combination or is "silloin" here just for the rhyme's sake? wouldn't "kun" alone be sufficient?)
Silloin kun is
a quite common phrasing. For all practical purposes, it could nearly always be replaced with a mere
kun but it emphasizes the “
at the (specific) point in time when” aspect.
BoxerDanc wrote:on mieli apea - is mind sad (again, is it common to say that someone's mind is sad, not just that someone?)
Apea means “depressed, glum, doleful, in low spirits”, not merely sad.
Expressions such as
paha mieli and
hyvä mieli are quite common. They actually refer to
mieliala (“spirits”, “mood”; whether you’re feeling good or sad/hurt about something) rather than “mind” as such.
I think it would be more common to say “
hänellä oli apea olo”, “
hän oli apeissa tunnelmissa” than “
hänellä oli apea mieli”, though.
BoxerDanc wrote:Rakkaan luokse helpompaa on pahaa paeta
Rakkaan luokse - to the beloved
helpompaa - easier (but why partitive?)
on pahaa paeta - is from evil to escape
[It] is easier to escape from evil to the beloved? It doesn't make much sense to me. Something seems to be missing.
“It’s easier to escape from evil to the vicinity/place/proximity (company) of the (be)loved one.”
“It’s easier to escape from evil to the company of the one you love.”
“It’s easier to escape from evil to the bosom of the one you love.”