I'm having a bear of a time finding a pithy English translation for "työnkulku" - would it be something like Work Process ... ?
The context is a contract, with "Työnkulku" being a section title, the section also referring to "Brisque-työnkulkuun" (Brisque being a product), which I take as something on the order of "matters pertaining to Brisque" or "the Brisque work process" etc.
Any help would be appreciated!
Cheers,
Christopher
Translation Help: Työnkulku
-
catenwolde
- Posts: 28
- Joined: Mon Feb 28, 2005 1:01 am
- Location: Töölöntori, Helsinki