Translation Help: Työnkulku

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
catenwolde
Posts: 28
Joined: Mon Feb 28, 2005 1:01 am
Location: Töölöntori, Helsinki

Translation Help: Työnkulku

Post by catenwolde » Thu Nov 10, 2005 1:06 pm

I'm having a bear of a time finding a pithy English translation for "työnkulku" - would it be something like Work Process ... ?

The context is a contract, with "Työnkulku" being a section title, the section also referring to "Brisque-työnkulkuun" (Brisque being a product), which I take as something on the order of "matters pertaining to Brisque" or "the Brisque work process" etc.

Any help would be appreciated!

Cheers,

Christopher



Translation Help: Työnkulku

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
nirva
Posts: 180
Joined: Thu Nov 03, 2005 11:23 am
Location: Lappeenranta

Post by nirva » Thu Nov 10, 2005 1:52 pm

I think "workflow" is the correct translation.

EP
Posts: 5737
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Post by EP » Thu Nov 10, 2005 3:06 pm

Well, I understand it as "work process".


Post Reply