What does "omituinen hopottaja" means?

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
robinovic
Posts: 2
Joined: Sun Jul 23, 2006 10:18 pm

What does "omituinen hopottaja" means?

Post by robinovic » Sun Jul 23, 2006 10:34 pm

Can some one tell me what "omituinen hopottaja" means. I want to know this becaus i got a t-shirt from my dad with this text and he wouldn't tell me what that means



What does "omituinen hopottaja" means?

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

enk
Posts: 4094
Joined: Mon Aug 22, 2005 3:11 pm
Contact:

Post by enk » Sun Jul 23, 2006 10:48 pm

Omituinen höpöttäjä means strange babbler. Nice shirt :)

At least he didn't buy you this one :lol:.

-enk

robinovic
Posts: 2
Joined: Sun Jul 23, 2006 10:18 pm

Post by robinovic » Mon Jul 24, 2006 1:31 am

What does that t-shirt mean ?

What exactly do you mean with babbler?

enk
Posts: 4094
Joined: Mon Aug 22, 2005 3:11 pm
Contact:

Post by enk » Mon Jul 24, 2006 1:49 am

robinovic wrote:What does that t-shirt mean ?

What exactly do you mean with babbler?
The other t-shirt says "I hear voices."
And babbler, like someone who just goes on and on, but doesn't
really say anything. Like me :D

-enk

User avatar
mrjimsfc
Posts: 1956
Joined: Fri Mar 19, 2004 7:18 pm
Location: Western USA

Post by mrjimsfc » Mon Jul 24, 2006 3:56 am

In American English, Omituinen höpöttäjä translates most nearly to "Motor Mouth". :wink:
Socialism has never managed to create anything beyond corpses, poverty and oppression.

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: What does "omituinen hopottaja" means?

Post by sammy » Mon Jul 24, 2006 8:56 am

robinovic wrote:Can some one tell me what "omituinen hopottaja" means. I want to know this becaus i got a t-shirt from my dad with this text and he wouldn't tell me what that means
The phrase comes from a Finnish comedy series years back, with Pirkka-Pekka Petelius et al.

Image

There was a guy who talked incessantly, more or less inane babbling really... "mutta epäilemättä kuitenkin toisaalta voisi ajatella että..." He'd go on and on, for example in a library, and then when someone got tired of him and shouted "SHUT UP"... then he'd act really surprised and said his catch phrase... "omituinen höpöttäjä!"... referring, of course, to the person who'd only said "shut up"...

Not in the league of immortal comedy geniuses, but the catch phrase still occasionally surfaces it seems! :)

enk
Posts: 4094
Joined: Mon Aug 22, 2005 3:11 pm
Contact:

Post by enk » Mon Jul 24, 2006 9:07 am

mrjimsfc wrote:In American English, Omituinen höpöttäjä translates most nearly to "Motor Mouth". :wink:
How could I forget that lovely word :D

sammy: no wonder I didn't recognize the phrase from anywhere, I don't
watch tv regularly :lol:

-enk

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Post by sammy » Mon Jul 24, 2006 9:19 am

enk wrote:sammy: no wonder I didn't recognize the phrase from anywhere, I don't
watch tv regularly :lol:
Neither do I :wink: but somehow I just happened to remember that... it must be more than ten years ago actually when that particular show was on... you could not really avoid the characters, even without a telly! You wouldn't happen to remember James Potkukelkka who stumbled, hand first, onto the screen accompanied by the National Emblem march? :lol:

Image

Incidentally, the term "motor mouth" has been borrowed into Finnish as well... one can say "moottoriturpa" and most people will understand :wink:


Post Reply