So which language is closest to English? Swedish looks damn near close. Oh, and yes, believe it or not, American English and British English are indeed the same language.
Which language is closest to English?
Which language is closest to English?
So Estonia is supposedly the closest language to Finnish (or one of the closest), Finns and Estonias can sorta communicate with each other using their native languages.
So which language is closest to English? Swedish looks damn near close. Oh, and yes, believe it or not, American English and British English are indeed the same language.
So which language is closest to English? Swedish looks damn near close. Oh, and yes, believe it or not, American English and British English are indeed the same language.
Re: Which language is closest to English?
So that nipped that one in the bud then!Phil wrote:Oh, and yes, believe it or not, American English and British English are indeed the same language.
Frisian.
You've a damn sight better chance of understanding it if you know Dutch, though!
Family tree:
http://softrat.home.mindspring.com/germanic.html
You've a damn sight better chance of understanding it if you know Dutch, though!
Family tree:
http://softrat.home.mindspring.com/germanic.html

-
Niall Shaky
- Posts: 832
- Joined: Mon May 05, 2003 3:41 pm
French, I guess. They don't sound alike but have a lot in common. If I am not mistaken, English is a "relatively young" (about a thousand years old) language developed from a mixture of French, local dialects (Celtic?) and language of Anglo-Saxons (Germanic language).
If you read "Three Mushketeers".. There's an episode in the book where d'Artanian complains that English people speak "broken" French.
If you read "Three Mushketeers".. There's an episode in the book where d'Artanian complains that English people speak "broken" French.
G.S.
Make war with love
Make war with love
-
Niall Shaky
- Posts: 832
- Joined: Mon May 05, 2003 3:41 pm
Samppa wrote:French, I guess. They don't sound alike but have a lot in common. If I am not mistaken, English is a "relatively young" (about a thousand years old) language developed from a mixture of French, local dialects (Celtic?) and language of Anglo-Saxons (Germanic language).
I think that's fairly accurate.
Here's my (probably grossly innaccurate) story of the English language.
First: Celtic languages (not dialects), those people displaced as the Angles moved in from southern Denmark/Northern Germany. Then the Romans arrive bringing some Latin flavour. Then the Vikings come, bringing Norse/Danish.
A couple of Christmasses ago there was an animated adaption of Chaucer's "Canterbury Tales" on telly in the original Old English. People didn't say "the house", but rather "huset" like in Danish.
But the French influence is the latest (post 1066), therefore the least profound in everyday speech. For a long time it was the language of aristocracy, with the hoi paloi speaking Old English. Quite often if we have two synonyms then the "French" one is the fancier one. The Germanic one is the coarser one: goes back to how the split was between nobility and commoners.
I've probably mangled this "story of English" quite badly, so I apologise to anyone who specialises in this area!
I recommend "Mother Tongue" by Bill Bryson, which is all about the English language.
I think that's more a slight on the English as a race, 'too stupid to speak good French', rather than an indication that the languages were still similar then. This is after-all post Shakespeare. Probably about that time French was the World Language, so if an international traveller didn't speak it well, then they would be open to ridicule.Samppa wrote: If you read "Three Mushketeers".. There's an episode in the book where d'Artanian complains that English people speak "broken" French.
-
BAT
It's not bad Niall. I have a book on the subject, but studied it years ago and can't remember all the details myself. You have all of the major factors there in any case.
It really is amazing how English sucks up words from other languages. Here is one table from an Internet page.
Table 1: Borrowed Words Languages
Words
African- languages Banana, raffia, okra, samba, mumbo jumbo, tsetse fly, cola, chimpanzee, voodoo, yam
Arabic- Alchemy, almanac, cotton, orange, saffron, sugar, syrup
French- Ballet, croissant, gentle, genteel, language, village, voyage
Greek- Acronym, chlorine, kudos, phone, telegram, xylophone
Hindi- Caste, bazaar
Inuit- (Eskimos) Husky, kayak, mukluk, igloo, malamute, parka
Italian -Artichoke, balcony, carnival, cartoon, casino, ghetto, lagoon, lava, miniature, replica, scope, studio, torso, umbrella, vendetta
Latin -Anchor, area, butter, chalk, kettle, mint, orbit, pepper, pound, sack, street, urban, wall
Old Norse -Cake, ugly, wrong, want, gale, leg, skill, window, dirt, anger, hit, call, bag, low, fellow, happy, get, skin, stack, sky, tight, sister, take, wing, egg
Polynesian- Taboo
Russian- Blintzes, borscht, polka, vodka
Spanish- Adobe, bronco, canyon, lasso, patio, ranch, rodeo, stampede, vamoose
From - http://cls.coe.utk.edu/lpm/esltoolkit/01history.html
Also there is a huge list of borrowed words from many different languages here - http://www.krysstal.com/borrow.html
It really is amazing how English sucks up words from other languages. Here is one table from an Internet page.
Table 1: Borrowed Words Languages
Words
African- languages Banana, raffia, okra, samba, mumbo jumbo, tsetse fly, cola, chimpanzee, voodoo, yam
Arabic- Alchemy, almanac, cotton, orange, saffron, sugar, syrup
French- Ballet, croissant, gentle, genteel, language, village, voyage
Greek- Acronym, chlorine, kudos, phone, telegram, xylophone
Hindi- Caste, bazaar
Inuit- (Eskimos) Husky, kayak, mukluk, igloo, malamute, parka
Italian -Artichoke, balcony, carnival, cartoon, casino, ghetto, lagoon, lava, miniature, replica, scope, studio, torso, umbrella, vendetta
Latin -Anchor, area, butter, chalk, kettle, mint, orbit, pepper, pound, sack, street, urban, wall
Old Norse -Cake, ugly, wrong, want, gale, leg, skill, window, dirt, anger, hit, call, bag, low, fellow, happy, get, skin, stack, sky, tight, sister, take, wing, egg
Polynesian- Taboo
Russian- Blintzes, borscht, polka, vodka
Spanish- Adobe, bronco, canyon, lasso, patio, ranch, rodeo, stampede, vamoose
From - http://cls.coe.utk.edu/lpm/esltoolkit/01history.html
Also there is a huge list of borrowed words from many different languages here - http://www.krysstal.com/borrow.html
I think you got it right, Niall. One of the more interesting things (to me anyway) is how the Germanic/French words relate to food. Usually the name for the animal and the meat are the same, but:
pig meat = pork
deer meat = venison
sheep meat = mutton
cow meat = beef
calf meat = veal
The words for the animals are Germanic origin, but the names of the food are French. French-speaking nobles didn't really care what the peasants called the animal they were eating.
A lot of common words like blood, tooth, etc. are Germanic but anything to do with power, authority and status are French. This includes all the military ranks and almost all words to do with military organization (including many of the commands). What would Bush do if only he knew?
Basically, English kept it's Germanic grammar but absorbed a lot of French words. There's a term in linguistics for when this happens, but I forgot what it's called.
pig meat = pork
deer meat = venison
sheep meat = mutton
cow meat = beef
calf meat = veal
The words for the animals are Germanic origin, but the names of the food are French. French-speaking nobles didn't really care what the peasants called the animal they were eating.
A lot of common words like blood, tooth, etc. are Germanic but anything to do with power, authority and status are French. This includes all the military ranks and almost all words to do with military organization (including many of the commands). What would Bush do if only he knew?
Basically, English kept it's Germanic grammar but absorbed a lot of French words. There's a term in linguistics for when this happens, but I forgot what it's called.
Bisad bilash mahadoni?
One of those websites mentions Finnish as being the source for "sauna." Are there any other words? I've heard that Finns coined the term "Molotov cocktail." It's believable, but I've never had it confirmed.
Last edited by bohica on Sun Feb 22, 2004 2:26 pm, edited 1 time in total.
- Hank W.
- The Motorhead
- Posts: 29973
- Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
- Location: Mushroom Mountain
- Contact:
OK, so how does Dutch & French fit in - closer or further?
Swedish & English comparison:
Jag är de ledare av båtbyggarna.
I am the leader of boatbuilders.
Jag ridder min häst och lever i min hus.
I ride my horse and live in my house.
Swedish & English comparison:
Jag är de ledare av båtbyggarna.
I am the leader of boatbuilders.
Jag ridder min häst och lever i min hus.
I ride my horse and live in my house.
Last edited by Hank W. on Sun Feb 22, 2004 2:07 pm, edited 1 time in total.
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.
sitting here like a lemon looking for a gin.
I'm not an expert in this area, but as I understand it, more common words (meaning words used by a layman or a worker) like you used would be Germanic. But when you talk about, "the company will advance and occupy the enemy's position and force a surrender," all of those words except "the," "a," "and" and "will" are of French origin.Hank W. wrote:OK, so how does Dutch & French fit in - closer or further?
Swedish & English comparison:
Jag är de ledare av båtbyggarna.
I am the leader of boatbuilders.
Jag ridder min häst och lever i min hus.
I ride my horse and live in my house.
From the Oxford Guide to the English Language
Fries-----English-----Dutch
kaai-----key-----sleutel
tsiis-----cheese-----kaas
swiet-----sweet-----zoet
wiet-----wet-----nat
twa skiep-----two sheep-----twee schapen
But now I would say Frisian is closer to English than Dutch...It started out as a collection of Germanic dialects, brought by marauding tribes to islands that were already inhabited by Celtic speakers - the ancestors of the Scots, the Welsh, the Irish and the Cornish- and that had undergone and benefited from the earlier occupation by the Romans.
These Germanic dialects had affinities with the speech of related tribes in what is now Germany, the Netherlands, and Scandinavia. At the time of the migrations all the dialects were probably mutually intelligible.
Fries-----English-----Dutch
kaai-----key-----sleutel
tsiis-----cheese-----kaas
swiet-----sweet-----zoet
wiet-----wet-----nat
twa skiep-----two sheep-----twee schapen
"Remember-you can't beam through a force field. So, don't try it. "(James T. Kirk)
That is how it started out. The French influence came later.Majava wrote:From the Oxford Guide to the English Language
It started out as a collection of Germanic dialects, brought by marauding tribes to islands that were already inhabited by Celtic speakers - the ancestors of the Scots, the Welsh, the Irish and the Cornish- and that had undergone and benefited from the earlier occupation by the Romans.
These Germanic dialects had affinities with the speech of related tribes in what is now Germany, the Netherlands, and Scandinavia. At the time of the migrations all the dialects were probably mutually intelligible.