kättä

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
irnbru
Posts: 822
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:11 pm

kättä

Post by irnbru » Thu Feb 18, 2010 4:04 pm

In one of my books I have an example of partitive kättä = the hand (partitive) I don't really understand where this would be used though anyone have an example?



kättä

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

rob34
Posts: 279
Joined: Wed Sep 12, 2007 12:37 pm

Re: kättä

Post by rob34 » Thu Feb 18, 2010 4:28 pm

You're thinking too hard!

You'd use partitive for the same reason you'd use partitive with any other word.

Miehellä on kaksi kättä.

irnbru
Posts: 822
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:11 pm

Re: kättä

Post by irnbru » Thu Feb 18, 2010 4:44 pm

rob34 wrote:You're thinking too hard!.
:lol: Learning Finnish does that to you. Thanks.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: kättä

Post by Jukka Aho » Thu Feb 18, 2010 5:18 pm

There’s an idiom “vain lämmintä kättä”.

On se niin mukavaa saada työstään tällaistakin kiitosta, siis ihan oikeaa rahaa, eikä vain lämmintä kättä.
Palkintona toisesta sijasta oli siis vain lämmintä kättä.
Kunnille hallitus on tähän mennessä tarjoillut vain lämmintä kättä.

...meaning that the only thing they offered was some “warm hand”, for the purposes of compassionate handshaking and moral support, instead of something more tangible, such as money or resources or extending your employment or a favorable decision in some matter or the other. In a way, the word käsi has turned into an uncountable noun in this expression, as if you were talking about milk or water.
znark

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: kättä

Post by sammy » Thu Feb 18, 2010 10:33 pm

Also, there's the expression antaa kättä - to shake hands (think like 'offering your hand for someone to shake')... it's a bit archaic though. Lyödä kättä or paiskata kättä mean approximately the same, but these often imply a deal. Similarly: kättä päälle = "let's shake on it" - the old "sealed with a handshake agreement"... but, so as not to make things too simple (it's Finnish, remember :) ) lyödä kättä can also mean "to join/meet/coexist"... missä perinteet ja innovattiivisuus lyövät kättä = where traditions and innovation meet.

Kättä pidempää is another idiom - for situations where you'd need something more than just your 'bare hands' (either literally or figuratively), but nothing's available so you'll need to get along with what you've been given :wink: For example - koetin vääntää ovea auki, mutta mitään kättä pidempää ei ollut saatavilla.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: kättä

Post by Jukka Aho » Thu Feb 18, 2010 11:42 pm

sammy wrote:but, so as not to make things too simple (it's Finnish, remember :) ) lyödä kättä can also mean "to join/meet/coexist"... missä perinteet ja innovattiivisuus lyövät kättä = where traditions and innovation meet.
Isn’t this one based on the handshake metaphor, too? Traditions and innovation “shake hands” with each other, or if not that, give high fives to each other? Or maybe it could refer to some other playful activity where people clap hands together with each other; “play together” in some fruitful and productive way.

(You have an extra “t” in your innovatiivisuus, by the way.)
znark

tuulen
Posts: 1661
Joined: Tue Jun 16, 2009 3:18 am
Location: New England, USA

Re: kättä

Post by tuulen » Fri Feb 19, 2010 12:25 am

Thank you, everybody. In Kielikoulu I continue to learn.

irnbru
Posts: 822
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:11 pm

Re: kättä

Post by irnbru » Fri Feb 19, 2010 9:23 am

Good stuff. Thanks all.

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: kättä

Post by sammy » Fri Feb 19, 2010 10:35 am

Jukka Aho wrote:
sammy wrote:but, so as not to make things too simple (it's Finnish, remember :) ) lyödä kättä can also mean "to join/meet/coexist"... missä perinteet ja innovattiivisuus lyövät kättä = where traditions and innovation meet.
Isn’t this one based on the handshake metaphor, too? Traditions and innovation “shake hands” with each other, or if not that, give high fives to each other? Or maybe it could refer to some other playful activity where people clap hands together with each other; “play together” in some fruitful and productive way.
I guess it does, hadn't thought of it. Quite possible!
Jukka Aho wrote:(You have an extra “t” in your innovatiivisuus, by the way.)
Hertsumarepale! Too many cups of T, the attention slips... :wink:


Post Reply