I have example sentences for each, so could anybody translate it? I think it is easiest way to understand it. Thanks a lot.
1) ansiosta
Sinun ansiostasi olen nyt täällä.
Rikkautensa ansiosta hän voi matkustaa paljon.
2) eduksi
Se tehdään yhetiskunnan eduksi. Olen tehnyt sen sinun eduksesi.
3) juokossa, juokosta, juokkoon
Tyttö meni lasten juokkoon, on lasten juokossa, tuli lasten juokosta.
4) kohdalla, kohdalta, kohdalle
Minun kodaltani asia on selvä. Pysäytä auto sairaalan kohdalle.
5) mielestä
Minun mielestäni hän on laiska. Isän mielestä tämä ei ole totta.
6) osalta
Tämän asian osalta olen eri mieltä. Tutkimuksen osalta tehtävä on valmis.
7) pariin, parissa
perheen parissa
8 ) perusteella
kokemuksen perusteella, tutkimuksen perusteella, kirjeenne perusteella
9) sijaan, sijalla, sijalle
Sen sijaan, että menisit kotiin, istut kapakassa.
(This sentence I undertand, but can anybody write examples in finnish and translate it for "sijalla", "sijalle"?
10) alkaen
eilisestä alkaen, ensi viikosta alkaen
11) lukuunottamatta
In my papers is: "lukuunottamatta"
in my dictionary is: "lukuun ottamatta"
Which is wrong?
+ 