Hello,
Could anyone tell me how to say 'Klosterwiese' /name of a village/ - German, 'Cloister Meadow'/English/ -n Finnish. This is the name of the village in Poland where I live. I know we do not translate the names of the towns, villages but this is just for fun. I am keen to know it.
My next question is : What does Kankaanpaa /a Finnish town/ mean ?
Thank you.
Help with translation
- strawberry
- Posts: 608
- Joined: Mon Mar 15, 2004 1:53 pm
- Location: Helsinki
Hiya,
I'd say Klosterwiese would perhaps be Luostarinniitty - quite a pretty name, actually!
And "Kankaanpää" I think refers to the edge of a forest; "kangasmetsä" is a certain type of forest very typical of the Finnish landscape, also referred to as "kangas" (NOT the cloth-type! ) and "pää" is not only the head on our shoulders but the end of something (like the head is indeed the end of the body). There are a fair number of place names with "kangas" or "kankaan" playing a part. No wonder, we are a pretty foresty country, after all!
How's that? I hope someone'll correct me if I'm wrong!
I'd say Klosterwiese would perhaps be Luostarinniitty - quite a pretty name, actually!
And "Kankaanpää" I think refers to the edge of a forest; "kangasmetsä" is a certain type of forest very typical of the Finnish landscape, also referred to as "kangas" (NOT the cloth-type! ) and "pää" is not only the head on our shoulders but the end of something (like the head is indeed the end of the body). There are a fair number of place names with "kangas" or "kankaan" playing a part. No wonder, we are a pretty foresty country, after all!
How's that? I hope someone'll correct me if I'm wrong!
"Sitaatti on älyn säihkyvä korvike" (Jukka Virtanen)
- Hank W.
- The Motorhead
- Posts: 29973
- Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
- Location: Mushroom Mountain
- Contact:
kangasmetsä is forest with not much undergrowth (dry, shadowed by tall pines or firs) so 'Kankaanpää' could be roughly "Heathend"
This is fun: scroll down to the equivalence of names; a few there I don't understand in Finnish nor English.
TOPONYMIC GUIDELINES FOR MAP EDITORS AND OTHER EDITORS
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/gegn22wp49.pdf
This is fun: scroll down to the equivalence of names; a few there I don't understand in Finnish nor English.
TOPONYMIC GUIDELINES FOR MAP EDITORS AND OTHER EDITORS
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/gegn22wp49.pdf
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.
sitting here like a lemon looking for a gin.
- strawberry
- Posts: 608
- Joined: Mon Mar 15, 2004 1:53 pm
- Location: Helsinki