A couple of blogs by the same person about the Finnish language, in Finnish:
- Kielten ihmeellinen maailma (not updated any longer)
- Kirlahin blogi
Thank you!Jukka Aho wrote:
A couple of blogs by the same person about the Finnish language, in Finnish:
- Kielten ihmeellinen maailma (not updated any longer)
- Kirlahin blogi
Using q in Finnish is quite rare nowadays, so proper words would be: kielioppi, suomeksi, kaistalla, tarkoitan, keili(?)opinto wrote:Blogi on Suomea qieliopi suomeqsi se on syventtävät opinnot ei mitään pysyä qaistalla tarqoitan Vieras qiili miellä omaamme Vieras qiili
Naamakirja tai facebook ovat yleisesti käytettyjä termejä. Kasvokirja kuulostaa käännökseltä, mutta näyttäisi sekin olevan käytössä, itselläni se vain särähtää ikävästi korvaan.opinto wrote:Toimintaverkko kasvokirja ilmaiskäyttö on ilmainenopetus
Yritysten, tuotteiden, tuotemerkkien tai palvelujen erisnimiähän ei yleensä käännetä. Facebook on ”suomeksi” virallisesti vain Facebook, samaan tyyliin kuin Coca-Cola on ”suomeksi” Coca-Cola. Vierasperäisistä tuotteiden ja palvelujen nimistä saatetaan kuitenkin arkikielessä käyttää erilaisia epävirallisia ”käännöksiä” – tai suomalaistettuja väännöksiä. Suurelta osin on tällöin kyse pilkkanimistä, vaikka toki käytössä on paljon aivan hyväntahtoisia tai neutraaleja lempinimiäkin.Upphew wrote:Naamakirja tai facebook ovat yleisesti käytettyjä termejä. Kasvokirja kuulostaa käännökseltä, mutta näyttäisi sekin olevan käytössä, itselläni se vain särähtää ikävästi korvaan.opinto wrote:Toimintaverkko kasvokirja ilmaiskäyttö on ilmainenopetus