Biggest Finnish/English dictionary

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
tuulen
Posts: 1661
Joined: Tue Jun 16, 2009 3:18 am
Location: New England, USA

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by tuulen » Tue Jun 01, 2010 7:49 am

efAston wrote:...Maybe I'll start a new topic, my search has sort of evolved into a search for a translator for the software side.
It is one thing to translate a "root" Finnish word into English, as a Finnish word in a dictionary translated into English, but beyond that, as once any Finnish grammar becomes involved, Finnish to English translation software is notoriously suspect, not to be trusted.

Finnish grammar is actually quite systematic, but the trouble is that no software has yet been developed to reliably accommodate it.



Re: Biggest Finnish/English dictionary

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Jukka Aho » Tue Jun 01, 2010 11:41 pm

efAston wrote:For software, I've actually started thinking that the ideal solution would be to be able to translate a sentence or a paragraph, and be able to break down the results and see how it comes up with the translation it's getting (like NeuroTran). I gave the NeuroTran website a line for translation, which they're supposed to Email the response for, which they haven't :(. I know I can't just buy any translation software without testing it, since when I tried out Babylon, I found it was totally useless for Finnish.
Uh, I don't know about NeuroTran specifically, but "Translation Experts" and their online InterTran product is one of the most ridiculous machine translators ever created for (supposedly) translating English text to Finnish. For one thing, many of the Finnish words in its translation dictionary are strangely old-fashioned. For the other, if it can't find a match for some word - any word - it will just calmly choose the next word in its dictionary, in alphabetical order. No matter what kind of texts you feed it the translated result will always be utter gibberish; you can't make heads or tails of it. Sadly, some people actually buy their products and then try using them for e.g. "translating" product manuals and websites to "Finnish".

I've lost count of how many "funny" screenshots, photographs of product manuals, websites and whatever I've seen circulating on the Internet over the years, with totally incomprehensible "Finnish". Whenever they've used InterTran (or some other product from the same company using the same engine), it's instantly recognizable. Just try feeding that online demo some English text... then check out the resulting "Finnish"... I dare you.
efAston wrote:Sunda seems to work really well, but there's no permanent purchase, and to have one that works bidirectonally and off-line is €341.60!
Sunda (online demo here) is a real machine translator based on actual machine translation research, it seems... not just some word-for-word "translator" someone cobbled together in their garage and armed with a dictionary of biblical words, or the fuzzy statistical thing Google does.
znark

User avatar
Pursuivant
Posts: 15089
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Pursuivant » Wed Jun 02, 2010 12:26 am

Jukka Aho wrote:Just try feeding that online demo some English text... then check out the resulting "Finnish"... I dare you.
View top page => look at the uppermost hotelboy
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."

efAston
Posts: 16
Joined: Wed May 26, 2010 5:10 am

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by efAston » Wed Jun 02, 2010 8:48 am

That translation experts link was broken, and actually the only translation software I could see from their front page was NeuroTran- http://www.tranexp.com/win/NeuroTran-demo.htm if you select Finnish-English from that page the result looks like exactly what I want, I just don't know if it's going to fall apart every time I give it something with a compound word or particular suffix that it doesn't understand (which seems to stuff up google all the time).

I've been testing a lot of translators with the sentence "Orjakaleeri, miehet soutakaa". Most translators do the same thing as google and translate it to "Orjakaleeri, men soutakaa", and the infuriating thing is that if you put a space between orja and kaleeri it gets both slave and galley, but recognises neither as a compound word, and anything I really need to translate I probably don't know is a compound word, so I can't usually do that even if I wanted to. It'll also get row if you change it to soutaa, but I'm not at the point where I can guess a stem for a word I don't know! Sunda gets the whole lot, but it doesn't tell you anything about it, where if I had something that showed me what the stem form and ending used for each word and what combinations of words made up the idioms it would do everything that I ask my tutor to show me when I ask him about a sentence of Finnish. I guess I'll pester the NeuroTran people about replying to one of my example sentences.

First priority is to see if I can find a translator that works on sentences that I don't already understand and I only have to pay for once (rather than every year).

tuulen
Posts: 1661
Joined: Tue Jun 16, 2009 3:18 am
Location: New England, USA

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by tuulen » Thu Jun 03, 2010 9:04 pm

efAston wrote:That translation experts link was broken, and actually the only translation software I could see from their front page was NeuroTran- http://www.tranexp.com/win/NeuroTran-demo.htm if you select Finnish-English from that page the result looks like exactly what I want, I just don't know if it's going to fall apart every time I give it something with a compound word or particular suffix that it doesn't understand (which seems to stuff up google all the time)...
Other than dictionary translations, software translation of Finnish to English currently is not reliable, often quite good but not reliable.

opinto
Posts: 88
Joined: Thu Sep 17, 2009 8:14 am
Location: Sendai Japani maanjäristys ja tsoonami paiqqa

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by opinto » Thu Jul 15, 2010 3:57 pm

iPuhuelin App Sanastoqirja ei hullumpi se on hinnakas kallis ja tarjonta on pienilukuinen kustannustekijä
suomea sanavarasto on enimmät heistä on yhdyssana itselleen tulla toimeen tee se itse .Olen yrittää jotakin eri puolilla sanaosta valmistelematta ei tämä ole täydellisyys mutta oppia kokemuksesta ja opettaa alkeet oppimisaikakoe myös oppimaan oppiminen

Yllä kirjallinen on käyttäessään iPuhuelin App mutta myöskin se ei ole helppolukuinen luettava monilla mutta ollakseen suomalainen se on voi olla
helppo yleistävä Haluaisin 8 sanakirja haluan sanakokoelma hakuteos
haluan oppia puhumaan suomea peremmin Kirjoitaa se

TimoTessie
Posts: 1
Joined: Mon Sep 27, 2010 6:27 pm

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by TimoTessie » Mon Sep 27, 2010 6:57 pm

This may be a silly question but can anybody tell me if "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään" exists in a dictionary?

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by kalmisto » Mon Sep 27, 2010 7:03 pm

TimoTessie wrote:This may be a silly question but can anybody tell me if "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään" exists in a dictionary?
No, it does not. "Epäjärjestelmällisyys" might be.

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Upphew » Mon Sep 27, 2010 7:07 pm

TimoTessie wrote:This may be a silly question but can anybody tell me if "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään" exists in a dictionary?
No. But is it a proper word? Yes, although a bit forced. Try to Google that word.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

opinto
Posts: 88
Joined: Thu Sep 17, 2009 8:14 am
Location: Sendai Japani maanjäristys ja tsoonami paiqqa

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by opinto » Sun Oct 17, 2010 7:12 pm

Minulla on iPuhuelin Kaikkinainen Apps sanakirja Suomea ja Ruotsi voitavani jotkut heistä on köyhäsisältöinen ja rahanhukka ajaanhaaskaus hölynpölyä roskaa Olen yritän oppia Suomea käytännöllinen taito Ruotsi Jag Vill gjärna söker studera finska med Svenska som ja opiskelutottumukset ,menetelmä teknikka,oppimisvaikeus ,aikakoe ja oppimisaikakokemus minkäälaista yritys ja eredhys Kaikki järjestänsä TeitokoneSanakija Google hakkeri Ilmainen hyllypöytä keskustelutilaisuus. Ulkkomaalainen opiskelija Suommenoppia mikä kirja kumpi kirja ,kumpikin on yhtä hyvä ovatko ne? Hyvä lauserakenneesimerkki Apps sanakiraja on puuta.

Sittenkin Ei oppi ojaan kaada no mille tämä herättää kysmysksen Yritys ja erdhys onko parempi sanotaan Parempi pyy pivossa kuin Kymmennen oksalla oppimaan oppiminen yritys ja eredhys niinkuin haluat oppimisopeus ja Suomen foruumi on hyvä suusanallisesti lausunto tiemme yhyvät ilmoitta meille

esimerkiksi Tässä on Aa iPhone .PlanetsDrives.com2009
Englantilainen Suomelais Sanakirja107,958 merkintö sana etsi a bird ( my case any Finnish learning material) in hand is worth twa( Should be two)in the bush (twa twat!)

suomentaa kääntää Parempi pyy pivossa kuin Kymmennen oksalla missä nuo ovat linnut? we also have a saying Kill two birds with one stone which I do not like (feed two Finnish birds with one piece of Finnish bread) Kuinka sanotaansuomeksi "learn Finnish and Swedish at the same time using Swedish as a working language"

kaiken päivää Yle Radio Puhu kunnella valotusaika samalla taustapuhu Bra Bra Sisu
haluan oppia puhumaan suomea peremmin Kirjoitaa se

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Upphew » Tue Feb 15, 2011 4:36 pm

Both are understandable, but I prefer latter as a whole.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

skandagupta
Posts: 308
Joined: Tue Jul 07, 2009 2:02 am
Location: jambudvipa

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by skandagupta » Tue Feb 15, 2011 4:53 pm

[quote="opinto"]

esimerkiksi Tässä on Aa iPhone .PlanetsDrives.com2009
Englantilainen Suomelais Sanakirja107,958 merkintö sana etsi a bird ( my case any Finnish learning material) in hand is worth twa( Should be two)in the bush (twa twat!) Just så.
Avatar ei ole Foorumissa!

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Upphew » Wed Jun 15, 2011 10:06 am

Lainaus:
Kielitieteessä sana on kielen kirjoitettu tai puhuttu yksikkö, joka sisältää merkityksen. Sanat jakautuvat morfeemeihin, jotka edelleen jakautuvat foneemeihin. Lauseet sisältävät yhden tai useamman sanan.

Suomen kielen pisin sana on Guinnessin ennätystenkirjan mukaan ""epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään" ". Sana on kieliopillisesti oikein laadittu, mutta sen merkitys on melko käsittämätön.

Morfeemi tai pari kerrallaan tästä voisi tulla jotain.

epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään -> edes epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsä -> edes hänen epäjärjestelmällistyttämättömyydellä -> silläkään, että hän ei epäjärjestelmällistytä -> silläkään, että hän ei pane jotakuta epäjärjestelmällistämään -> silläkään, että hän ei pane jotakuta panemaan jotakuta epäjärjestelmällistymään -> silläkään, että hän ei pane jotakuta panemaan jotakuta muuttumaan epäjärjestelmälliseksi

Tästä taas saa jo selvää.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

kipfow
Posts: 3
Joined: Fri Oct 28, 2011 4:18 pm

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by kipfow » Mon Oct 31, 2011 8:07 am

Can anyone translate this Finnish sentence Vaikkaikin tuo yksi jakko ehkä jossain vaiheessa mönkii nurkkiini into English? My Finnish is not good at all.
Last edited by kipfow on Wed Jun 20, 2012 3:51 pm, edited 2 times in total.

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Biggest Finnish/English dictionary

Post by Upphew » Mon Oct 31, 2011 9:41 am

kipfow wrote:Can anyone translate this Finnish sentence Vaikkaikin tuo yksi jakko ehkä jossain vaiheessa mönkii nurkkiini into English? My Finnish is not good at all.
Although that one Jakko maybe at some point crawls into my corners...
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.


Post Reply