Uida v. Pulikoida

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
Bavarian
Posts: 751
Joined: Fri Jan 09, 2009 10:42 pm
Location: New Yorker of Bavarian descent

Uida v. Pulikoida

Post by Bavarian » Fri Oct 15, 2010 4:10 pm

Today's laugh courtesy of Ilta-Sanomat came from the following headline:

Superseksikäs Sopranos-tähti pulikoi mustissa bikineissä - katso paljastavat kuvat!

Now, I happen to think the headline is a bit misleading: although I got a kick out of it not being the typical "katso kuvat" but "katso paljastavat kuvat", I don't think the photos are all that revealing. (If the story were "Sopranos-tähti pulikoi bikinejä ilman", then I'd agree with using "paljastavat". :lol: )

I'm really wondering, though, if there's any usage difference between "pulikoida" and "uida".



Uida v. Pulikoida

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

EP
Posts: 5737
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Re: Uida v. Pulikoida

Post by EP » Fri Oct 15, 2010 4:14 pm

I'm really wondering, though, if there's any usage difference between "pulikoida" and "uida".
There is a big difference. Olympic swimmers "uivat", little kids "pulikoivat". And I guess my swimming is nowadays also more in the "pulikoida" category.

sammy
Posts: 7313
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:38 pm

Re: Uida v. Pulikoida

Post by sammy » Fri Oct 15, 2010 4:17 pm

Uida is a bit more formal... pulikoida has somewhat of a humorous undertone and it usually means that you do not necessarily so much swim as just muck about in the water. Although I guess that can include a bit of "real" swimming too.

User avatar
mrjimsfc
Posts: 1954
Joined: Fri Mar 19, 2004 7:18 pm
Location: Western USA

Re: Uida v. Pulikoida

Post by mrjimsfc » Tue Oct 19, 2010 5:43 pm

sammy wrote:Uida is a bit more formal... pulikoida has somewhat of a humorous undertone and it usually means that you do not necessarily so much swim as just muck about in the water.
And that's why they call the beach a "uimaranta"? I rarely see anyone swimming laps at the beach. :roll:
Socialism has never managed to create anything beyond corpses, poverty and oppression.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Uida v. Pulikoida

Post by Jukka Aho » Tue Oct 19, 2010 7:58 pm

mrjimsfc wrote:
sammy wrote:Uida is a bit more formal... pulikoida has somewhat of a humorous undertone and it usually means that you do not necessarily so much swim as just muck about in the water.
And that's why they call the beach a "uimaranta"? I rarely see anyone swimming laps at the beach. :roll:
Pulikoida implies (joyful, playful, excited) splashing and sploshing about while you bath, swim, or play in water. It is generally used when describing the actions of little kids playing in water or taking short swimming dashes in an inexperienced, uncoordinated manner. This “childish”, “clumsy”, “playful”, “inexperienced”, “excited” sense is quite strong in it. It is also colloquial style – or at least too descriptive and colorful a word for “serious business” – so not appropriate for serious, boring signs and such which should appear neutral in their tone.
znark

Satish
Posts: 269
Joined: Tue Jan 13, 2009 6:50 am
Location: Helsinki

Re: Uida v. Pulikoida

Post by Satish » Tue Oct 19, 2010 9:22 pm

In a previous thread about unusual double verb phrases, polskia is also mentioned..

Se uida polski kovaa vauhtia.

Pulikoida vs polskia. Any meaningful difference???

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Uida v. Pulikoida

Post by Jukka Aho » Tue Oct 19, 2010 11:58 pm

Satish wrote:Pulikoida vs polskia. Any meaningful difference???
Polskia is the act of energetically kicking water with your legs/feet while swimming (or crawling in a shallow pool) so that the water will splash about and make those splashing noises. (So you’re either a not-too-advanced swimmer or deliberatery want to splash water with your legs/feet for the sheer fun of it.) Mostly used to describe kids playing/swimming in water but has a bit narrower definition than pulikoida.
znark


Post Reply