
Fingerpori double-takes pt II
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: Fingerpori double-takes pt II
Damn, I saw that - but didn't really spot the...Jukka Aho wrote:Bonus: This one is for culturally aware, advanced students.

Re: Fingerpori double-takes pt II
I believe this was mentioned here, but no picture.


Re: Fingerpori double-takes pt II
I must confess, I had to make a Google search to get that one (It's good).tissot wrote:I believe this was mentioned here, but no picture.
How about today's? I do spot the reference to Gospel of John, but is there some additional aspect to the joke?

Re: Fingerpori double-takes pt II
Unless I'm missing something, the joke is based on the "word" (written there on the sign, naudanliha) actually appearing below the sign as a piece of flesh/meat... as a kind of a visual adaptation of that gospel bit... erm... not among his best, IMO...Rip wrote:How about today's? I do spot the reference to Gospel of John, but is there some additional aspect to the joke?
(a propos, the Finnish word "liha" can refer to both "living" flesh and "dead" meat)
-
- Posts: 88
- Joined: Thu Sep 17, 2009 8:14 am
- Location: Sendai Japani maanjäristys ja tsoonami paiqqa
Re: Fingerpori double-takes pt II
Finger pori Mikä tämä on porina muttering se on vitsikäs Manga Qomiiqqa
haluan oppia puhumaan suomea peremmin Kirjoitaa se
Re: Fingerpori double-takes pt II
The previous comment apparently fell through a wormhole from some other dimension where the process of "logical thought to written word" unfolds in a different manner from ours, which is sort of appropriate since today's is also somewhat out of this world.

Some time ago, there was another one touching the same theme...


Some time ago, there was another one touching the same theme...

Re: Fingerpori double-takes pt II
Jukka Aho wrote:
Well...I can certainly "translate" it, but I have no idea what the joke is....a bit too subtle for me, I guess...
"Good day"...
The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...

"Are they organic?"
"Are you the owners?"
-"Yes"
-"I am Suvi and he is Risto."
Now where is the joke???...

Re: Fingerpori double-takes pt II
Suvisaariston munaaRob A. wrote:The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...:D
Suvisaaristo, when interpreted as the name of a locale, could be translated as “Summer Isles” or “The Summer isles archipelago”.
Suvi saa Riston munaa.Rob A. wrote:-"I am Suvi and he is Risto."
znark
Re: Fingerpori double-takes pt II
Got it!!Jukka Aho wrote:Suvisaariston munaaRob A. wrote:The sign says: "Summer or Suvi-Archipelago Eggs" ...and it obviously must say something else that I can't interpret...
Suvisaaristo, when interpreted as the name of a locale, could be translated as “Summer Isles” or “The Summer isles archipelago”.
Suvi saa Riston munaa.Rob A. wrote:-"I am Suvi and he is Risto."

Re: Fingerpori double-takes pt II
To expand on the subject a bit... munat, in plural, and in a suitable context, serves the same purpose as the word “nuts” in English. The symbolism is probably pretty clear here. But for some reason (whose logic totally escapes me) the singular, muna, has, in the mists of time, been extended to mean the male organ... although that doesn’t make nearly as much sense, or conjures up images of some sort of a medical anomaly. But that’s how it is, and if you don’t like it, there are other words you could use.
Suvi is an old-fashioned word for “summer” and also a common female first name. A traditional number during the Finnish end-of-the-school-year festivities is singing Suvivirsi (see here, here, and here); the “Summer Hymn”, which is originally a Swedish folk song called Den blomstertid nu kommer. This is such a traditional thing it is a surefire way to bring a tear to the eyes of the proud parents, especially those observing their children getting their white graduation cap after passing the matriculation exam (the Finnish equivalent of getting your high-school diploma.) You can find the Finnish lyrics for that song here.
Suvi is an old-fashioned word for “summer” and also a common female first name. A traditional number during the Finnish end-of-the-school-year festivities is singing Suvivirsi (see here, here, and here); the “Summer Hymn”, which is originally a Swedish folk song called Den blomstertid nu kommer. This is such a traditional thing it is a surefire way to bring a tear to the eyes of the proud parents, especially those observing their children getting their white graduation cap after passing the matriculation exam (the Finnish equivalent of getting your high-school diploma.) You can find the Finnish lyrics for that song here.
znark
Re: Fingerpori double-takes pt II
Thanks Jukka
...and the time-lapse seasonal scenes in the first Suvivirsi clip were exactly how I remember the passage of the seasons in the colder, snowier part of Canada I was raised in...
...and the time-lapse seasonal scenes in the first Suvivirsi clip were exactly how I remember the passage of the seasons in the colder, snowier part of Canada I was raised in...

Re: Fingerpori double-takes pt II
And I had to read that far before I got it...Suvi is an old-fashioned word for “summer”