Jukupliut!

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
johannast
Posts: 2
Joined: Fri Mar 04, 2011 5:06 pm

Jukupliut!

Post by johannast » Mon Mar 28, 2011 12:55 am

Hejssan! Nyt olisi kouluhommiin liittyvä kysymys - mitä englanninkielistä ilmaisua käyttäisitte sanalle jukupliut? Entäs pannaan töpinäksi? Ja tehdä kiusaa?

Hey! I have a question concerning a uni assignment - which English expression would you use to translate jukupliut? How about pannaan töpinäksi? And tehdä kiusaa?

I'm sorry if this is not the right forum for this, I just could not think of anywhere else to go with my queries. Cheers!



Jukupliut!

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Jukupliut!

Post by Jukka Aho » Mon Mar 28, 2011 1:37 am

johannast wrote:Hejssan! Nyt olisi kouluhommiin liittyvä kysymys - mitä englanninkielistä ilmaisua käyttäisitte sanalle jukupliut?
Asiayhteys auttaisi. Tai jopa koko käännettävä virke ja asiayhteys. Ehkä Gosh! tai Blimey! tai for Pete’s sake! tai jotain vastaavaa. Vaihtoehtoja on varmaan kymmeniä, etenkin jos joku natiivi alkaa niitä miettimään. Tosin nämäkin riippuvat vähän siitä, käännetäänkö brittienglantiin, amerikanenglantiin vai mihin. Eri maissa ja kulttuureissa on erilaisia ilmauksia. Sekin voi vaikuttaa, huudahdetaanko sana yllättyneenä, innostuneena, vihastuneena, pelästyneenä, miettiväisenä...
johannast wrote:Entäs pannaan töpinäksi?
Let’s get rocking! (No, yksi vaihtoehto ainakin. Riippuu taas vähän siitä kuka sanoo ja missä asiayhteydessä. 1700-luvulla elänyt arkkipiispa ei ehkä sanoisi näin.)
johannast wrote:Ja tehdä kiusaa?
Missä mielessä? Kiusataanko jotakuta konkreettisesti, vai kiusaako jokin asia jotakuta ajatusten tasolla vai mistä on kyse?
znark

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Re: Jukupliut!

Post by kalmisto » Mon Mar 28, 2011 6:20 pm

In a James Bond movie "Pane töpinäksi !" was "Get cracking !"

This on-line dictionary translates "get cracking" to "ryhtyä tositoimiin" which at least to me means exactly the same as "panna töpinäksi" :
http://www.eudict.com/?word=get+cracking&lang=engfin

kalmisto
Posts: 3315
Joined: Wed May 07, 2003 9:41 am
Contact:

Re: Jukupliut!

Post by kalmisto » Mon Mar 28, 2011 6:40 pm

tehdä kiusaa :
http://www.websters-online-dictionary.o ... Only&doc=1

kiusata :
http://en.wiktionary.org/wiki/kiusata

koulukiusaaja = school bully

"Älä kiusaa tee !" ( Bad to me ) :
http://www.youtube.com/watch?v=wzmbDGNbcrs
:wink:


Post Reply