OK...it's been translated for me... the first bit is something about someone coming from behind a curve without being noticed...I suppose someone driving carelessly on a rural road...onkko wrote:Well i just listened how my granma explained how "katokko mutkasta tulivat etehen aiva huomaamatta, kukaha kerenny mitähä tekemähä" and that was to me totally proper common finnishshe also claimed that "ny ko oot saanu kamppehes kasaha siihe kämppähä ni katotaha jos siihe jotaki kukkiaki saahas, kai siinä ny o tilaa?"
Ja lappilaine lähetys päättyy tähä, tämä o sitä mu oikeeta suomea ja jos ootta eriä mieltä ni saunan takana nähä
And to be honest i understand but i cant explain "taloittaansokanhokan" so...

This word though, wasn't understood: taloittaansokanhokan....My guess..?? taloittaan ...."without our houses"...sokan...the genitive of sokka...cotter pin"...???....hokan...absolutely no idea....

Anyway...it will be a long time...if ever, before I can deal with dialects...
