Thanks for the explanation I appreciate it.
If I had looked more closely at the lesson (which I never do) I "should" have noticed the singular & plural thing. Then again it's so much easier asking you guys *s I've only heard jätkä used in the derogatory sense, ie. " se mies on senmoinen jätkä " (a ne'er do well)... not the type a guy to bring home to mother etc.
jätkän pätkä kärpäs lätkä
ty Vi.
Mita kuuluu - Why?
Re: Mita kuuluu - Why?
" Men are like parking spaces; The good ones are taken and the only ones left are handicapped."
Re: Mita kuuluu - Why?
I remember when as a student I had a job at a construction site. I was the only female. Guys tested my stamina in many ways, and when someone finally said EP on hyvä jätkä, that was a great compliment.
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: Mita kuuluu - Why?
My mother-in-law did "in company" that in Virrat in the 2000's its still the polite form thereabouts....EP wrote:. Nobody says that nowadays.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."
Something wicked this way comes."
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: Mita kuuluu - Why?
I think theres a similar expression in English, about being "one of the guys", but I wonder if it was an opposite situation would a bloke be all that happy of being "a sister"EP wrote: EP on hyvä jätkä,

Last edited by Pursuivant on Tue Feb 09, 2010 12:17 pm, edited 1 time in total.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."
Something wicked this way comes."
Re: Mita kuuluu - Why?
And then there is the first person plural, "condescending we" construction.....as in:Rob A. wrote:I think that's probably because the only place this word and its various case derivatives are encountered is in religious settings.... Which, at least with the Protestant religious denominations, are supposed to be about brotherhood and support and human kindness, but of course, for most people, are more about formality, rigidity, and "keeping up appearances"....Pursuivant wrote:Thats like in English everyone is a formal "you" when in Finnish you can ask "Dost thou take coffee" singular, Otatko sinä kahvia instead of a formal plural "Do you take coffee", Otatteko te kahvia. See now English abandoned the familiar already in the 17th century... and now people think its some polite form whereas its the familiar.
....and English also has an awkward, annoying "polite" third person form:Pursuivant wrote:But depending on the place there can be a weird 3rd person polite form in Finland;
Ottaako hän lisää kahvia? Does He take more coffee?
"Does one take sugar in one's coffee?"...
"Have we finished our breakfast yet?" ...used with small children and old people....

Re: Mita kuuluu - Why?
If you want to be cheeky in Estonian, when someone asks you Kuidas käsi käib you answer with nii moodi (like this) and wave your hand.