mä haluan oppea suomea :(

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
saana123
Posts: 1
Joined: Mon Dec 03, 2012 8:05 pm

mä haluan oppea suomea :(

Post by saana123 » Mon Dec 03, 2012 8:20 pm

moi kaikille minä olen arabialainen ya mina asun suomessa mutta minä en puhuu hyviin suomea :? voisitteko autaa minua :?:
kiitos teille



mä haluan oppea suomea :(

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

User avatar
linforcer
Posts: 36
Joined: Sat Apr 28, 2012 5:14 pm

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by linforcer » Tue Dec 11, 2012 12:02 am

Se on vähän kuin kysyä: "Mä haluan lentää avaruuteen, voisitteko auttaa minua?" Ehkä joku haluu auttaa mutta kai sinun täytyy pyytää jotain enemmän spesifista.

Also, this is an open invitation to everyone else to take my first "public"(ish) self-constructed Finnish sentence apart and show me just how much I messed up.
English: "...than anything he had smelled before."
Finnish: "...than any his before sensed smell."

Sigh.

User avatar
Pursuivant
Posts: 15089
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by Pursuivant » Tue Dec 11, 2012 12:37 am

Also, this is an open invitation to everyone else to take my first "public"(ish) self-constructed Finnish sentence apart and show me just how much I messed up.
Not much... very nice colloquially and idiomatically.

Se on vähän kuin kysyisi: "Mä haluan lentää avaruuteen, voisitteko auttaa minua?" Ehkä joku haluaisi auttaa, mutta [] sinun täytyy pyytää jotain enemmän spesifistä.

The thing is, if you use colloquail, you need to be colloquial all the way, if you go proper, then you need to be proper all the way. I "corrected" this towards the "proper", but we can also go down the other path.

Se on vähän kun et joku kysyy: "Mä haluun lentää avaruuteen, viitsiiks ketään auttaa mua?" Ehkä joku haluu auttaa, mut kai sun tarttee pyytää jotain enämpi spesifista.

Now with the first one you get a pass in the test, the latter one gets you by on the street. :wink:
Last edited by Pursuivant on Tue Dec 11, 2012 12:50 am, edited 2 times in total.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."

User avatar
linforcer
Posts: 36
Joined: Sat Apr 28, 2012 5:14 pm

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by linforcer » Tue Dec 11, 2012 12:42 am

Thanks. That's not as bad as I thought. I didn't realize the conditional would fit better here. Feel a bit silly about using a for ä.

I guess kai would be too much on top of the conditional, or was it weird even before that?
English: "...than anything he had smelled before."
Finnish: "...than any his before sensed smell."

Sigh.

User avatar
Pursuivant
Posts: 15089
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by Pursuivant » Tue Dec 11, 2012 12:46 am

Naah, I just felt it a bit superfluous... its more used in rhetoric conditionals like sun kai pitää mennä kotiin itkeen ny, there isn't that sort of rhetoric "if" available. Its more like "some action needed" what you are trying to convey there instead of a bit condecending "maybe you should"... just a bit of a nuance, not wrong at all. I'd say pretty good in fact.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."

AldenG
Posts: 3357
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by AldenG » Tue Dec 11, 2012 2:45 am

saana123 wrote:moi kaikille minä olen arabialainen ya mina asun suomessa mutta minä en puhuu hyviin suomea :? voisitteko autaa minua :?:
kiitos teille
Your next step is to realize that in a sentence like this, you would normally omit minä (likewise sinä, me, te; but keep hän, se, he, ne). Olen already means "I am," asun means "I reside," and en means "I don't" -- no pronoun required. Fluent speakers use words like minä (here) mostly for emphasis, contrast, etc. Using it unnecessarily, especially multiple times within a few minutes, waves a little flag that says "non-native speaker here." In the beginning it's better to err on the side of omitting than including.

Otherwise not bad for a first sentence. You have a few small spelling mistakes: ya -> ja, puhuu -> puhu, hyviin -> hyvin, and autaa -> auttaa. Also in your title, oppea -> oppia.

What resources have you used to learn this much? Do you have the option to attend classes? Do you have Finnish-speaking friends? What to do next depends partly on what you are already doing and what options are open for you.

Reading and imitating is always good if you can find a level of material you can understand or decipher. Studying grammar in a vacuum may teach you a lot about the language but it won't teach you the language. Just enough grammar to understand the sentences you are studying is the most productive approach in my opinion. (I've done it it both ways.)

And pay lots and lots of attention from the very beginning to single versus double in vowels and consonants. Practice reading sentences out loud and exaggerating.
Last edited by AldenG on Tue Dec 11, 2012 3:11 am, edited 1 time in total.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.

AldenG
Posts: 3357
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by AldenG » Tue Dec 11, 2012 3:01 am

Unohdin kysyä - osaathan englantia?
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.

User avatar
linforcer
Posts: 36
Joined: Sat Apr 28, 2012 5:14 pm

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by linforcer » Tue Dec 11, 2012 11:28 am

AldenG

I can't be sure but I think you may have misread something.

My first sentence was a reply to the person in the first post.
The OP however, I think speaks no or little English, or in any case I think would like to try to communicate in Finnish, and hasn't asked for sentence deconstruction. (though I can imagine it is still helpful, but perhaps in Arabic .P)

Sorry if I got it wrong and you understood completely.
English: "...than anything he had smelled before."
Finnish: "...than any his before sensed smell."

Sigh.

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by jahasjahas » Tue Dec 11, 2012 3:23 pm

Pursuivant wrote: The thing is, if you use colloquail, you need to be colloquial all the way, if you go proper, then you need to be proper all the way. I "corrected" this towards the "proper", but we can also go down the other path.

Se on vähän kun et joku kysyy: "Mä haluun lentää avaruuteen, viitsiiks ketään auttaa mua?" Ehkä joku haluu auttaa, mut kai sun tarttee pyytää jotain enämpi spesifista.
I don't think filling the text with random colloquial expressions is a good way of demonstrating what you're trying to demonstrate.

How about...
kirjakieli:
"Tuo on vähän kuin kysyisi: "Haluan lentää avaruuteen, voisitteko auttaa minua?". Ehkä joku haluaa auttaa, mutta sinun pitäisi kysyä jotain tarkempaa."
puhekieli:
"Toi on vähän ku kysyis: "Mä haluun lentää avaruuteen, viittittekö auttaa?" Ehkä joku haluukin auttaa, mut sun pitäis kysyy jotain tarkempaa."

I got rid of "spesifinen", which is a sivistyssana. Save those for academic texts :)

User avatar
Pursuivant
Posts: 15089
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by Pursuivant » Tue Dec 11, 2012 4:06 pm

Well, the latter is my puhekieli, you ponce :lol:
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by Upphew » Tue Dec 11, 2012 4:21 pm

Toijjon vähä ku kysys: "Mie haluun lentää avaruutee, viittisittekö auttaa?" Ehkä joku haluuki, mut siun pitäs kysyy jotai tarkemmi.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by Jukka Aho » Tue Dec 11, 2012 4:48 pm

Tuo ny on vähä ku sanoos notta ”mää taharon lentää taivahalle, viittittäkö klopiit jelepata”. Kaippa joku tuloo sua tohorittamahan, mutta kyllä oikiasti tarttis saara tietää vähä paremmin, mitä sä oikeen tuollaasella kysymyksellä meinaat.
znark

User avatar
onkko
Posts: 4826
Joined: Tue Jun 10, 2008 1:24 am
Location: kemijärvi

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by onkko » Tue Dec 11, 2012 5:08 pm

Toha o vähä ko kysys "mä haluun lentää avaruutehe, viittisittekö auttaa?" Ehkä joku haluuki mut sun pitäs kysyy tarkemmi.
Caesare weold Graecum, ond Caelic Finnum

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: mä haluan oppea suomea :(

Post by jahasjahas » Tue Dec 11, 2012 8:09 pm

Pursuivant wrote:Well, the latter is my puhekieli, you ponce :lol:
Ketä olisi uskonut!


Post Reply