hi all i dont understand exactly the meaning of this sentence. any help?
Enkä mä sen vuoksi sua saattamaan lähtenyt, että sä olisit mua sisään pyytänyt.
thanks
lyrics translation
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: lyrics translation
Enkä mä sen vuoksi sua saattamaan lähtenyt, että sä olisit mua sisään pyytänyt.
And I didn't walk you home for you to ask me in.
Sounds a bit like "pidä tunkkis"
And I didn't walk you home for you to ask me in.
Sounds a bit like "pidä tunkkis"

"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."
Something wicked this way comes."
Re: lyrics translation
More literally but the original is not quite this formal:Pursuivant wrote:Enkä mä sen vuoksi sua saattamaan lähtenyt, että sä olisit mua sisään pyytänyt.
And I didn't walk you home for you to ask me in.
“And I didn’t set out to escort you (home) with the intention/expectation that you would have asked me in (your house/apartment).” (The prospect of you asking me to stay [which apparently didn’t happen] was not the reason why I agreed/volunteered to walk you home.)
znark