Fraseologiaa

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Fraseologiaa

Post by ellunkana » Fri Apr 04, 2014 12:23 am

Hei,

voisiko joku neuvoa, mitä seuraavat tarkoittaa?

1. nenäkäs
2. nokkava

3. mustalaisen hevonen oppi juuri olemaan syömättä ja sitten kuoli

4.ampua lonkalta

5. maksaa luonnossa -->onko muutakin merkitystä kuin seks.palvelua?

6. antaa tulla lunta tupaan

7. lyödä tyhjää -> pelkästyi vai ei ymmärrä?

8. langeta loveen



Fraseologiaa

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fraseologiaa

Post by Jukka Aho » Fri Apr 04, 2014 9:00 pm

ellunkana wrote:Hei,

voisiko joku neuvoa, mitä seuraavat tarkoittaa?

1. nenäkäs
Nenäkäs ihminen kommentoi toisten asioita ja tekemisiä liian kärkkäästi, arvostelevasti tai suorapuheisesti. Nenäkkään ihmisen kommentit koetaan usein asenteellisiksi tai epäkohteliaiksi. Nenäkäs ihminen ei kunnioita toisen auktoriteettia, arvoa, ikää tai asemaa siten kuin yleensä edellytetään, vaan laukoo näille totuuksia (tai ainakin totuuksiksi mieltämiään mielipiteitä) ja huomioitaan estoitta, ilman suodatinta tai pehmennyksiä, tavalla joka rikkoo auktoriteettiaseman. Nenäkkään ihmisen huumori voi olla liian terävää tai "liian nokkelaa": kohde voi kokea sen henkilökohtaisuuksiin meneväksi, arvoaan alentavaksi, asiattomaksi tai loukkaavaksi.

Joskus kuitenkin huumorimielessä esitetty nenäkäs (eli arveluttavan uskalias, asenteellinen, sukkela tai epäkunnioittava) kommentti onnistuu vain naurattamaan kaikkia. (Vrt. "cheeky".)

Nenäkkyys voi olla joko tietoista ja tarkoituksellista "kunnioituksen puutetta" tai sellaista, ettei nenäkäs ihminen itse koe olevansa nenäkäs tai ainakaan tarkoittanut kommenttiaan missään pahassa mielessä ymmärrettäväksi.
ellunkana wrote:2. nokkava
Nokkava ihminen on hyvin ylpeä/tietoinen arvostaan tai asemastaan ja antaa sen näkyä pöyhkeästi muille. "Kulkee nokka (nenä) pystyssä."
ellunkana wrote:3. mustalaisen hevonen oppi juuri olemaan syömättä ja sitten kuoli
Suomen mustalaiset (romanit) ovat perinteisesti usein harjoittaneet hevostaloutta (hevosten ostamista, myymistä ja kasvattamista) sekä ravikilpailuja.

Stereotypioiden mukaan mustalaiset ovat myös kovia kaupantekijöitä ja tinkijöitä. Mustalaisia ehkä lisäksi pidetään stereotypioissa valtaväestöä taipuvaisempana yrittämään erilaisia kyseenalaisiakin temppuja, joiden avulla voisi nokkeluudella tai oveluudella säästää tai tehdä lisää rahaa tarvitsematta kuitenkaan tehdä itse kovin paljon työtä asian eteen.

Mainitsemasi "lentävä lause" on eräänlainen vitsi, jossa hevosen omistava mustalainen olisi (muka) saanut rahansäästöidean: opetetaan hevonen olemaan syömättä, niin ei sen ruokkimisesta tarvitse mitään maksaakaan. Ja oppiihan se hevonen olemaan syömättä, jos ei ruokaa anneta — kunnes kuolee. :(

Voimme siis kuvitella hevosen omistajan valittavan: "Juuri olin saanut elukan opetettua olemaan syömättä ja sitten se kuoli!"
ellunkana wrote:4.ampua lonkalta
Sanoa tai ehdottaa jotain spontaanisti ilman esivalmisteluja; ilman miettimis- tai valmisteluaikaa.

Sanonta tulee vanhoista lännenelokuvista, joissa sankareilla on revolveri vyökotelossa (lonkan lähellä, lonkalla). Näissä elokuvissa tulitaistelun voittaa usein se, joka ensimmäisenä vetää aseen vyökotelosta esiin ja onnistuu ampumaan vastustajaa "lonkalta": siis nostamatta asetta ylös ja tähtäämättä kunnolla.
ellunkana wrote:5. maksaa luonnossa -->onko muutakin merkitystä kuin seks.palvelua?
Sanontaa voidaan käyttää (kuluneena) vitsinä erilaisissa tilanteissa — esimerkiksi leikillisesti ehdottaa "luonnossa maksamista" silloin, kun kaikki tietävät, että rahalla kuitenkin lopulta maksetaan. Tai myös silloin, kun jotain maksetaan jollain (ei-seksuaalisella) vastapalveluksella. Sanonnan käyttö ja mahdollinen humoristisuus kuitenkin perustuu aina seksuaaliselle pohjamerkitykselle.
ellunkana wrote:6. antaa tulla lunta tupaan
"Tulla lunta tupaan" tarkoittaa negatiivisen palautteen saamista omista teoista tai puheista.

"Tupa" on pieni maalaismökki tai (maalaistalon) yhdistetty keittiö-oleskelu-ruokailutila.

Talvella voi ovesta tulla lunta tupaan, jos ulkona tuulee ja pyryttää kovasti. Tätä ei yleensä pidetä toivottavana. (Ajattele myös alppimökkiä ja lumivyöryä.)

"Antaa tulla lunta tupaan!" on eräänlainen haaste muille; jonkun toteamus, että hän ei välitä, vaikka saisi teoistaan tai mielipiteistään negatiivista palautetta. (Antaa tulla sellaista vain, kyllä minä kestän! Vrt. "Bring it on!")
ellunkana wrote:7. lyödä tyhjää -> pelkästyi vai ei ymmärrä?
Tilanne oli odottamaton. Se, jolla "löi tyhjää", ei kyennyt reagoimaan millään järkevällä tavalla — ainakaan heti. "Aivot eivät toimineet."

"Tyhjän lyömisellä" viitataan ehkä siihen, kuinka jokin mekaniikka — esimerkiksi kellokoneisto rattaineen ja liipokkeineen, joka on usein ollut aivojen vertauskuva — ei toimi odotetulla tavalla, vaan siellä jokin osa "lyö tyhjää". Tai ehkä se voisi tarkoittaa myös sydämen lyöntiä (rytmihäiriötä?), tai jopa vertauskuvallista ilmaan huitomista kohteen/vastustajan asemesta.
ellunkana wrote:8. langeta loveen
http://fi.wikipedia.org/wiki/Lovi
znark

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Fri Apr 04, 2014 9:50 pm

Hienoa!

Kiitos paljon, Jukka Aho.

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: Fraseologiaa

Post by jahasjahas » Fri Apr 04, 2014 10:32 pm

Myös englannissa on "ampua lonkalta": http://idioms.thefreedictionary.com/shoot+from+the+hip

"Pelästyä", ei "pelkästyä".

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Fri Apr 04, 2014 10:36 pm

jahasjahas wrote:Myös englannissa on "ampua lonkalta": http://idioms.thefreedictionary.com/shoot+from+the+hip

"Pelästyä", ei "pelkästyä".

Mutta voisiko pelkästyä tarkoittaa yksinkertaistua? Ei ainakaan löydy sanakirjastani.

Kiitos kommentista.

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: Fraseologiaa

Post by jahasjahas » Sat Apr 05, 2014 9:03 am

Hmm, ei.

Mutta pelkistyä (+ sen transitiivinen vastine pelkistää) on sana. Sitä käytetään yleensä vain kun puhutaan kemiasta, mutta kyllä Googlella löytyi muutakin:
Omassa arjessaan poliitikoille suvaitsevaisuus on jotain ylevää ja tavoittelemisen arvoista, mutta eduskunnassa se pelkistyy helposti retoriseksi välineeksi.
Psykoosisairaus voidaan joissakin tapauksissa saada niin hyvin hallintaan, että se pelkistyy vain yhdeksi ongelmaksi muiden joukossa.
Jos kuitenkin kaupallisuuden käsitettä lähestytään levy-yhtiön näkökulmasta, se pelkistyy vääjäämättä laskelmaan panoksen ja tuotoksen väliseen erotukseen, jota levy-yhtiön kannalta myönteisessä tilanteessa kutsutaan lisäarvoksi.
Kuulostaa aika abstraktilta. Jokin käsite muuttuu yksinkertaisemmaksi sillä tavalla, että siitä nähdään vain yksi puoli. En käyttäisi tätä sanaa kun puhun.

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Sat Apr 05, 2014 1:49 pm

Just tuota 'pelkistyä' tarkoitinkin 'pelkästyä'- verbillä, kun johdoksen takana on ymmärtääkseni pelkkä-sana.

Mitä verbiä käyttäisit puhutussa kielessä pelkistyä/pelkistää:n asemesta? Itse pidän näistä verbeistä. Eikö esim. "Pelkistää sanottavansa muutamiin lauseisiin" sopisi myös puhekieleen? :)

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: Fraseologiaa

Post by jahasjahas » Sat Apr 05, 2014 4:39 pm

Ei, en sanoisi tuota lausetta noin.

Tiivistää sanottavansa/asiansa muutamaan/pariin lauseeseen.
Sanoa sanottavansa/asiansa muutamalla/parilla lauseella.


Luin Googlesta lisää lauseita, joissa puhutaan pelkistämisestä. Suurin osa lauseista oli tällaisia:

"Pelkistät asian hyvin." (Asiassa on monta puolta. Keskityt vain yhteen puoleen, ja unohdat muut puolet. Se on kaikkein olennaisin puoli, nyt ymmärrän asian!)

"Nyt pelkistät asiaa liikaa!" "Pelkistät asioita etkä tunnu ymmärtävän mistä on kyse." "Minusta on sangen hupaisaa, että pelkistät inhimillisen tunneskaalan vain yhteen ainoaan tunteeseen." (Asiassa on monta puolta. Keskityt vain yhteen puoleen, ja unohdat muut puolet. Et selvästikään ymmärrä asiaa ollenkaan!) -- Näitä negatiivisia esimerkkejä on hyvin paljon enemmän kuin positiivisia. Sana ei ole neutraali. (Tai sitten internetissä on pelkästään negatiivisia ihmisiä.)

"Maalaus on hieno, mutta voisit pelkistää sitä vähän." (Jostakin, yleensä aika konkreettisesta, asiasta poistetaan yksityiskohtia.)

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Sun Apr 06, 2014 12:13 am

Hyviä esimerkkejä, auttavat tavoittaa sanan merkityksen. Mulla oli hieman väärä käsitys.
.......................

Vielä muutama kysymys:

katsoa syrjäsilmällä/syrjäkarein/alta kulmain --> suhtautua epäilevästi??

olla sukua väärän koivun takaan/kautta -> olla kaukaista sukua??

tavataan nahkurin orsilla --> tavataan kuoleman jälkeen, mutta miksi sanotaan näin?

kulkea kuin kolli keväällä -> eli levottomana??

olla äimänkäkenä --> hämmästynyt??

menee ihmisiin kuin häkä -> kelpaa ihmisille?? miksi sitten kelpaisi, jos 'häkä' on hengenvaarallinen?...

putut pottuina --> perunat perunoina , eli ?...

tyvestä puuhun mennään ---> asiat tiedyssä järjestyksessä??

antaa vahingon kiertää -> antaa toistenkin kärsiä???

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fraseologiaa

Post by Jukka Aho » Sun Apr 06, 2014 1:39 pm

ellunkana wrote:katsoa syrjäsilmällä/syrjäkarein/alta kulmain --> suhtautua epäilevästi??
Jotain sellaista. Riippuu ehkä vähän asiayhteydestä.

Konkreettisesti tämä tarkoittaa sitä, että joku vilkaisee, vilkuilee tai katselee keskustelukumppaniaan siten, että lähinnä silmät liikkuvat, mutta pää ei käänny suoraan kohti. Näin saatettaisiin tehdä tilanteessa, jossa vallitsee jokin sosiaalinen jännite ja jossa ei tiedetä, miten toisen läsnäoloon pitäisi suhtautua, tai jossa se koetaan kiusalliseksi tai omaa (työ)rauhaa häiritseväksi. Tai tilanteessa, jossa toinen on juuri sanonut jotain, joka on vähän yllättävää tai arveluttavaa, ja joka vaatii vilkaisun ja hetken hiljaisuuden, ennen kuin siihen edes viitsii kommentoida mitään.
ellunkana wrote:olla sukua väärän koivun takaan/kautta -> olla kaukaista sukua??
Sanonta ei ole minulle tuttu. En tiedä sen täsmällistä merkitystä.
ellunkana wrote:tavataan nahkurin orsilla --> tavataan kuoleman jälkeen, mutta miksi sanotaan näin?
http://www.kirjastot.fi/kysy/arkistohak ... aa32b3da0b

Sanonta liittyy turkisten käsittelyyn ja on vanhemmalle polvelle tuttu Tuntemattomasta sotilaasta. Sen nosti uudelleen suosioon pääministeri Paavo Lipponen, joka käytti sitä eduskunnassa vuonna 1996 käymässään värikkäässä keskustelussa: http://keskustelu.suomi24.fi/node/990117 . Lipposen kommenttia on sen jälkeen usein lainattu mediassa.

Sanonnalla viitataan siis siihen, että tilanne on uhkaava tai jopa toivoton. Jos asiat eivät mene hyvin, sekä sinä että minä joudumme vielä jonkin suuremman ja voimakkaamman "nahkurin" (turkisten- ja nahankäsittelijän) nylkemiksi, ja sitten tapaamme orsilla, joille nyljetyt nahat on asetettu roikkumaan.
ellunkana wrote:kulkea kuin kolli keväällä -> eli levottomana??
Varmaankin näin. :)
ellunkana wrote:olla äimänkäkenä --> hämmästynyt??
Kyllä.

http://vastaukset.fi/q/Millainen+on+neu ... %C3%A4-ksi
ellunkana wrote:menee ihmisiin kuin häkä -> kelpaa ihmisille?? miksi sitten kelpaisi, jos 'häkä' on hengenvaarallinen?...
Häkä (CO) tunnetaan ihmiselle vaarallisena kaasuna, koska se on hajuton, mauton ja väritön — eli huomaamaton — mutta sitoutuu veren hemoglobiiniin paljon hanakammin kuin happi (O) aiheuttaen ihmiselle hapenpuutteen.

Vertauskuva "menee ihmisiin kuin häkä" viittaa siis juuri tähän kemialliseen ominaisuuteen ja sen voimakkuuteen: riippumatta siitä, tahtooko ihminen häkää verenkiertoonsa, häkä syrjäyttää hapen verenkierrossa, jos sitä on hengitysilmassa. Näin saattaa käydä ilman, että ihminen edes tiedostaa joutuneensa tällaiseen tilanteeseen — ennen kuin on myöhäistä.

Erilaisten tuotteiden ja aatteiden markkinoinnissa pidetään usein toivottavana, että tuote siirtyisi kaupan hyllyltä ostoskoriin tai ihminen sitoutuisi aatteeseen yhtä automaattisesti ja hanakasti kuin häkä hemoglobiiniin... edes sitä itse tiedostamattaan.
ellunkana wrote:putut pottuina --> perunat perunoina , eli ?...
(Potut, ei putut.)

"Potut pottuina" tarkoittaa suurin piirtein samaa kuin "annetaan samalla mitalla takaisin".

Usein tällä viitataan siihen, että saadaan sanottua toiselle jotain osuvaa takaisin, jos tämä ensin itse sanoi jotain, joka ei ollut oikein asiallista tai mukavaa. Tai että jokin törkeä temppu saadaan "kostettua" sen tekijälle toisella samantapaisella tai toimimalla siten, että tempusta tulee tekijälleen seurauksia, jotta tämä "oppisi olemaan". (Vrt. englannin kielessä oleva käsite "comeback". Vrt. myös "pottuilu", joka on arkikielen eufemismi vulgaarikäsitteelle "vittuilu".)
ellunkana wrote:tyvestä puuhun mennään ---> asiat tiedyssä järjestyksessä??
Juuri näin. Toinen samantapainen ilmaisu on "Ei pidä mennä asioiden edelle." (Huom. "tietyssä", ei "tiedyssä".)
ellunkana wrote:antaa vahingon kiertää -> antaa toistenkin kärsiä???
Kyllä. Näin sanotaan usein silloin, kun kohdataan jokin asia tai esine, joka on rikki tai ylimääräistä (pään)vaivaa aiheuttava tai muuten ikävällä mallilla, mutta joka on helpompi jättää seuraavan henkilön murheeksi kuin itse siihen puuttua.
znark

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Sun Apr 06, 2014 3:09 pm

Hienoa, kiitti :)

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: Fraseologiaa

Post by jahasjahas » Sun Apr 06, 2014 4:27 pm

Häkä tarkoitti ennen ’katku, savu, sumu, auer; viha(npito)’.

En tiedä vaikuttaako se paljonkin sanonnan tulkintaan.

On myös "täyttä häkää" = täydellä nopeudella, täydellä teholla, nopeasti, tehokkaasti

ellunkana
Posts: 18
Joined: Fri Apr 04, 2014 12:11 am

Re: Fraseologiaa

Post by ellunkana » Sun Apr 06, 2014 5:24 pm

jahasjahas wrote:Häkä tarkoitti ennen ’katku, savu, sumu, auer; viha(npito)’.

En tiedä vaikuttaako se paljonkin sanonnan tulkintaan.

On myös "täyttä häkää" = täydellä nopeudella, täydellä teholla, nopeasti, tehokkaasti

Hmm, viha(npito) - samassa merkityksessä kuin 'kantaa kaunaa'?

Täyttä häkää on kyllä tuttu.

Onkos teille muuten herrojen Eeva tuttu? Ketä kutsuttaisiin herrojen Eevaksi?

User avatar
jahasjahas
Posts: 899
Joined: Sun May 15, 2011 11:08 am

Re: Fraseologiaa

Post by jahasjahas » Sun Apr 06, 2014 6:11 pm

En tiedä miten sanaa "häkä" on käytetty vihanpidosta puhuttaessa. En ole kuullut sitä käytettävän niin koskaan. ("Vihanpito"-sanaa käytetään näin: "Naapureiden välillä on ollut vihanpitoa jo pitkään.")

En ole myöskään koskaan kuullut ilmaisua "herrojen Eeva". Se tulee ilmeisesti Aleksis Kiven näytelmästä Kihlaus (näytelmän teksti; lyhyt juonikuvaus). Näytelmässä Eeva asuu kaupungissa kahden naimattoman herran luona (kuinka syntistä!), ja häntä sanotaan Herrojen-Eevaksi.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Fraseologiaa

Post by Jukka Aho » Sun Apr 06, 2014 6:30 pm

ellunkana wrote:
jahasjahas wrote:Häkä tarkoitti ennen ’katku, savu, sumu, auer; viha(npito)’.
Hmm, viha(npito) - samassa merkityksessä kuin 'kantaa kaunaa'?
Jep. (Jos siis kysymyksesi oli, tarkoittaako "vihanpito" samaa kuin "kantaa kaunaa", eikä liittynyt siihen, mihin jahasjahas vastasi.)

Mitä tulee häkään ja vihaan, itsekään en ole kuullut sanaa "häkä" käytettävän suoraan vihan synonyyminä. Mutta on kyllä muita ilmaisuja, jotka ovat edelleen käytössä, ja jotka viittaavat tähän suuntaan.

Joku voi esimerkiksi olla häkäpäinen: helposti vihastuva ja suututtuaan "kuin sumussa kulkeva"; ei kuuntele järkipuhetta tai tekee harkitsemattomia päätöksiä.

Samassa merkityksessä joskus myös sanotaan, että joku on "häkäinen tyyppi", "häkäinen mies", kun tarkoitetaan helposti raivostuvaa tai kiukuspäissään hyvin sinnikästä ja jääräpäistä ihmistä. (Näin ainakin Etelä-Pohjanmaalla.)
ellunkana wrote:Onkos teille muuten herrojen Eeva tuttu? Ketä kutsuttaisiin herrojen Eevaksi?
"Herrojen Eeva" viitannee Aleksis Kiven komedianäytelmään Kihlaus. Kihlauksesta on tehty elokuvasovituksiakin. On myös erikseen komediaelokuva, jonka nimikin on Herrojen Eeva. Se ei kuitenkaan kai ole suora sovitus Kiven Kihlauksesta, vaikka nimi sinne suuntaan viittaakin.

En ole Kiven näytelmää itse nähnyt saati tekstiä lukenut, enkä myöskään ole nähnyt aihetta koskevia elokuvia, joten en kovin tarkasti tiedä, millainen hahmo "Eeva" näissä on. Lisätietoa löytyy seuraavista linkeistä:

http://www.helsinki.fi/hum/kotim.kirjal ... ihlaus.htm
http://www.aleksiskivi-kansalliskirjail ... &Itemid=88
http://ojs.tsv.fi/index.php/tt/article/view/5029
http://ojs.tsv.fi/index.php/tt/article/ ... /5029/4551
http://fi.wikipedia.org/wiki/Herrojen_Eeva

Luultavasti "Herrojen Eeva" on hieman tutumpi käsite vanhemmille sukupolville ja teatterissa aktiivisesti käyville.
znark


Post Reply