ah yes, forgot to explain it in above.. sorry about that.Clive wrote:What does that mean?kebable wrote:"Onko teillä munat?"
Kananmuna = chicken egg
Muna = also egg, a.k.a the "third leg".
"onko teillä munat" means roughly: "do you have balls..."
ah yes, forgot to explain it in above.. sorry about that.Clive wrote:What does that mean?kebable wrote:"Onko teillä munat?"
It means, "Do you have balls?"Clive wrote:What does that mean?kebable wrote:"Onko teillä munat?"

This reminds me one of my initial shocks in Finland. I am Bulgarian, and in my language the word 'matka' means 'uterus'. Just imagine what 'hyvää matkaa' sounds like.Zs00zsa wrote:The best is still when I talk on the phone with a Hungarian and I use the word 'perse' quite often.

SGaudreau wrote:I too have a hard time with the past tense of nähdä. I think I now have a mental block with respect to it.
My most memorable screw up was actually not in Finnish. It was in Spanish. My first language is Portuguese. Moved to the States at a very young age and in Junior High they started with the "You must take a foreign language" spiel, which I found very amusing considering that English was a foreign language in my situation. So.. I attempted to be a little wise a¤¤ and said "Okay I will take Portuguese". They promptly told me NO knowing my history and that I spoke Portuguese at home. SO I said.."Okay Spanish then!" The very "smart" administrator responded "That is great! Sure you can take Spanish!."...thinking I was being so co-operative.
Well..for those of you who don't speak Portuguese..it is very similar in structure and grammar to Spanish. Definitely NOT the same, but many words can be used in both languages with a bit of an accent change... needless to say I was very bored for most of my Spanish lessons.
okay..long story even longer... I tried to say "I am very embarrassed." What I said was..."Estoy muy embarazada." .....which means I am very pregnant... The teacher immediately switched into English and asked me what i had actually WANTED to say. She then could not contain her giggling any longer... Oy, cognates..or false cognates in this instance are tricky!!!
fyi..the Spanish word for embarrassed (or to be embarassed) is: avergonzar...