Apua kaantamisessa!!

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
_Lara_
Posts: 2
Joined: Tue Jun 06, 2006 5:33 am

Apua kaantamisessa!!

Post by _Lara_ » Tue Jun 06, 2006 5:44 am

Olen suomalainen vaihto-oppilas USA:ssa ja host-isoisoaitini oli Suomalainen ja hanelta periytyi host-perheelleni kasa runoja, joita eivat minun englannin taitoni pysty kaantamaan. Jos joku osaisi kaantaa edes noiden runojen sanoman, niin olisin kiitollinen :)


Keta onnistat, millain onni,
sulle hellin hymyilee,
koska elos tanterella
Kukkaistarhat tuoksuilee;
Kaiken hyvan antajaa
Muista kiittaa Jumalaa

Impi, Impi, armas kallis
Oi jos oisit armaani
Sydammellein aina oisit
Kallein kalleuteni
Kun ma kaiken silmayksessa
Sini silmiis vajotan
Oi jos oisit armaani

Taalla ruoka lakastuupi
kukka tuoksuu hetken vaan
Ihmis ilo katoaapi kun ei ois ollutkaan
mutta joka Herraan luottaa
kavit ei mikaan. Hukuta vaan, kavi saapi.
Kansa kerran ilon riemuun taivahan.



Apua kaantamisessa!!

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

EP
Posts: 5737
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Post by EP » Tue Jun 06, 2006 4:57 pm

Huomaat varmaankin, että aikojen saatossa riimit ovat hiukan muuttuneet, ja siellä on virheitä, esim. “Ketä onnistat, millain onni” ja “Kun ma kaiken silmäyksessä” ja hiukan hupaiselta kuullostava “ruoka lakastuu”. En usko että kuitenkaan alunperin on riimitelty pilaantuvasta ruoasta, vaan ruo´osta tarkoittaen heinänkortta. En ole mikään runoilija, enkä edes yritä saada runoja aikaiseksi. These don´t make any sense at some points.

Keta onnistat, millain onni, (Ketä onnistaa, millainen onni?)
sulle hellin hymyilee,
koska elos tanterella
Kukkaistarhat tuoksuilee;
Kaiken hyvan antajaa
Muista kiittaa Jumalaa

Who finds happiness, what kind of luck
smiles to you tenderly,
when in the course of your life
flower gardens give off their scent;
Remember to thank God,
the giver of all good.

Impi, Impi, armas kallis
Oi jos oisit armaani
Sydammellein aina oisit (Sydämessäin?)
Kallein kalleuteni
Kun ma kaiken silmayksessa (Kun mä hetkessä?)
Sini silmiis vajotan (Sinisilmiis vajoan?)
Oi jos oisit armaani

Maiden, maiden, dear precious
Oh that you were my beloved
You would always be in my heart
My most precious treasure
In an instant I drown
into your blue eyes
Oh that you were my beloved

Taalla ruoka lakastuupi (ruoko?)
kukka tuoksuu hetken vaan
Ihmis ilo katoaapi kun ei ois ollutkaan
mutta joka Herraan luottaa
kavit ei mikaan. Hukuta vaan, kavi saapi. (<--- That sentence doesn not make any sense)
Kansa kerran ilon riemuun taivahan.

Here grass withers
flower blooms only an instant
Human joy disappears as it had never existed
but nothing happens to he who trusts the Lord.
(Hukuta vaan... sentence does not make sense)
There will be time when people get to the joy of heaven.

The type of religiously coloured little poems people used to coin 100 years ago. Most likely those are your host families isoisoäiti´s own poems.

User avatar
Hank W.
The Motorhead
Posts: 29973
Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
Location: Mushroom Mountain
Contact:

Post by Hank W. » Tue Jun 06, 2006 5:52 pm

No ei se ole "väärin", mutta vanhanaikaista 1800-luvun suomenkieltä.

Paraittain viljellään maa-omena näin: enimmin heinettynyt ja ruokotoin osa pellosta syystetään syvästi: astuoidaan ( harataan ) keväällä kuohkiaksi: panon tultua vedetään tadet ja levitetään, jos sitä on viljemmältä: siemen leikataan palasiksi, mutta joka palassa pitää oleman pari tervettä silmää eli itua keski-omenasta, sillä päät tuovat heikot juuret, semminkin napa-puoli, jossa vaan on yksi silmä, ei kelpaa ensinkään: vako kynnetään, johon naiset ja lapset panevat siemen-palat ja polkevat ne kepiällä jalal la multaan, vaaksan verran toisistansa: siemen peitetään tyhjällä vaolla, parempi on jos raatsit heittää kaksi tyhjää vakoa, siemen vakoin väliin.
Mutta jos sinulla on vähä tadetta, vedä tadet omena-maalle kokoloihen, yksi henki panee siementä toinen viskaa tadetta siemenen päälle eli alle, ja sitten peitetään se mainitulla tavalla.
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.

_Lara_
Posts: 2
Joined: Tue Jun 06, 2006 5:33 am

Post by _Lara_ » Wed Jun 07, 2006 3:16 am

Tuo voi todellakin olla "ruoko". Olivat nimittain kasin kirjoitettuja runoja, ja joistakin oli hieman vaikeaa saada selvaa. Ja tuo teksti on todellakin n. 100 vuotta vanhaa ja olivat kotoisin maalta, jossa kieliopista ei juuri valitty.. Kiitos EP tuosta kaannoksesta!

EP
Posts: 5737
Joined: Sun Jun 22, 2003 7:41 pm

Post by EP » Wed Jun 07, 2006 2:52 pm

Eipä kestä.

I must bow a little to Aleksis Kivi & co. How was he able to write Seven Brothers the way he did when rest of the country wrote like that potato-planting instruction?


Post Reply