Translation into English
Translation into English
Please I understand the whole sentence except the word "ehtyminen" and "katkokset". But I think that best will be that I can see it in the whole translated sentence.
So please, what does mean the sentece:
"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
Thank you
So please, what does mean the sentece:
"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
Thank you
+ 
Re: Translation into English
I asked a Finnish friend of mine about this, and she said that it's slightly difficult to translate without knowing the precise context. Nevertheless, this is what she came up with:p19 wrote:"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
The running out of resources and interruptions in the flow (?) might have forced one to look for alternatives.
Re: Translation into English
Ok, Thanx. Just "flow" - ehtyminen isn't clear to me..GaryK wrote:I asked a Finnish friend of mine about this, and she said that it's slightly difficult to translate without knowing the precise context. Nevertheless, this is what she came up with:p19 wrote:"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
The running out of resources and interruptions in the flow (?) might have forced one to look for alternatives.
+ 
Re: Translation into English
Flow is actually kulun in the sentece (perusmuoto kulku).p19 wrote:Ok, Thanx. Just "flow" - ehtyminen isn't clear to me..GaryK wrote:I asked a Finnish friend of mine about this, and she said that it's slightly difficult to translate without knowing the precise context. Nevertheless, this is what she came up with:p19 wrote:"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
The running out of resources and interruptions in the flow (?) might have forced one to look for alternatives.
ehtyminen is the "running out".


p19
"ehtyminen" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... /ehtyminen
The basic form of "kulun" is "kulku" as you can see here :
http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol?word=kulun
"kulku" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... nish/kulku
the basic form of "katkokset" is "katkos" as you can see here :
http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol?word=katkokset
"katkos" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... ish/katkos
and "etsitään" in you sentence should be "etsintään".
"ehtyminen" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... /ehtyminen
The basic form of "kulun" is "kulku" as you can see here :
http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol?word=kulun
"kulku" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... nish/kulku
the basic form of "katkokset" is "katkos" as you can see here :
http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol?word=katkokset
"katkos" in English :
http://www.websters-online-dictionary.o ... ish/katkos
and "etsitään" in you sentence should be "etsintään".
Re: Translation into English
Running out of raw materials and the resulting shutdown, (interuption of service/products) could have forced a search for alternatives.p19 wrote:"Raaka-aineiden ehtyminen ja kulun katkokset saattoivat pakottaa vaihtoehtojen etsitään.
Of course the word "shutdown" is an Americanism and would probably not be used in England or in an area where "Oxford English" is spoken.
Socialism has never managed to create anything beyond corpses, poverty and oppression.
- Hank W.
- The Motorhead
- Posts: 29973
- Joined: Sat Jul 06, 2002 10:00 pm
- Location: Mushroom Mountain
- Contact:
If I say the sky is blackIsis wrote: Jos sanon et taivas on musta
se on niin musta kuin tahdon sen olevan ja
jos sanon et maailma ei pyöri
se ei silloin pyöri, jumalauta
suustani syljen tätä totuutta
saan sen maistumaan puulta ja suultani
luetaan taas ihmisten historiaa
it is so black as I am saying it is and
if I say thhe world don't spin
then it don't spin, goddamn
from my mouth I spit
out this truth
I cause it to taste like wood and from my mouth
is read the history of men
Cheers, Hank W.
sitting here like a lemon looking for a gin.
sitting here like a lemon looking for a gin.
Just in case you've forgotten where to find official translators, try this site:
http://www.lexitec.fi/translators-h.html
http://www.lexitec.fi/translators-h.html
We are cheaper !Juha H. wrote:Just in case you've forgotten where to find official translators, try this site:
http://www.lexitec.fi/translators-h.html
Isis
"täällä aina virret soi" :
http://www.lyricsdownload.com/kotiteoll ... yrics.html
my translation: "Here hymns are sung/played all the time."
"täällä aina virret soi" :
http://www.lyricsdownload.com/kotiteoll ... yrics.html
my translation: "Here hymns are sung/played all the time."