Kuolla + illative

Learn and discuss the Finnish language with Finn's and foreigners alike
Post Reply
Bavarian
Posts: 751
Joined: Fri Jan 09, 2009 10:42 pm
Location: New Yorker of Bavarian descent

Kuolla + illative

Post by Bavarian » Fri Feb 04, 2011 9:39 pm

As an English speaker, I'd think that the verb kuolla, meaning to die (of), would logically use something like the genitive or maybe the adessive case, since the adessive is taking the place of the instrumental. But today comes a reminder that kuolla in fact uses the illative:

Suomalaismies kuoli ilokaasuun kesken seksileikkien

Go ahead, make fun of me again for getting a kick out of the tabloids, but they present the grammar in real-life examples far more entertainingly than the "serious" media. :lol:



Kuolla + illative

Sponsor:

Finland Forum Ad-O-Matic
 

AldenG
Posts: 3357
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Kuolla + illative

Post by AldenG » Fri Feb 04, 2011 9:55 pm

Kuolla is like English "succumb" in that respect. Whenever I think something is cocked up in Finnish, I usually manage to find something in English that works almost the same way.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.

AldenG
Posts: 3357
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Kuolla + illative

Post by AldenG » Fri Feb 04, 2011 9:59 pm

These sex-related laughing gas deaths used to occur more often in the US a few decades back. I think maybe there's more awareness of the dangers these days, or maybe it's harder to get the stuff as dentists use less of it now.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Kuolla + illative

Post by Upphew » Fri Feb 04, 2011 10:52 pm

AldenG wrote:or maybe it's harder to get the stuff as dentists use less of it now.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Nitro ... 0_x_8g.jpg
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

Jukka Aho
Posts: 5237
Joined: Fri Apr 06, 2007 1:46 am
Location: Espoo, Finland

Re: Kuolla + illative

Post by Jukka Aho » Fri Feb 04, 2011 11:31 pm

It’s no laughing matter. :(
znark

Upphew
Posts: 10748
Joined: Tue Apr 08, 2008 10:55 pm
Location: Lappeenranta

Re: Kuolla + illative

Post by Upphew » Fri Feb 04, 2011 11:35 pm

Jukka Aho wrote:It’s no laughing matter. :(
Homostelu on miesten hommia.
http://google.com http://translate.google.com http://urbandictionary.com
Visa is for visiting, Residence Permit for residing.

Rob A.
Posts: 3966
Joined: Tue Feb 27, 2007 1:51 am

Re: Kuolla + illative

Post by Rob A. » Sat Feb 05, 2011 1:18 am

Oh well....

Yksin syntynyt....yksin kuolet ...välissä kärsit ....ellei sinulla on ilokaasu.... :wink:

AldenG
Posts: 3357
Joined: Wed Apr 29, 2009 3:11 am

Re: Kuolla + illative

Post by AldenG » Sat Feb 05, 2011 5:12 am

Upphew wrote:
AldenG wrote:or maybe it's harder to get the stuff as dentists use less of it now.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Nitro ... 0_x_8g.jpg
OK, but in the same article that contains the photo, it states "As only medical staff and dentists today are legally allowed to buy the pure gas, the recreational use is also believed to be somewhat limited. " Of course it also talks about parties not being uncommon where a medical professional provides the gas.

Still, in the first half of the last century, anybody could buy the stuff in the US, unlike today. I'll bet it's restricted in Finland, too.
As he persisted, I was obliged to tootle him gently at first and then, seeing no improvement, to trumpet him vigorously with my horn.

User avatar
Pursuivant
Posts: 15089
Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
Location: Bath & Wells

Re: Kuolla + illative

Post by Pursuivant » Sat Feb 05, 2011 7:46 pm

Peculiarily, there is a distinct word "hukkua" used for drowning, but its also used of things going missing even they dont drop in the water. A person can also "menettää henkensä" and is "out of breath" - permanently.
"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."


Post Reply