Search found 34 matches
- Sat Nov 29, 2014 1:48 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Moomins subtitles
- Replies: 2
- Views: 7169
Re: Moomins subtitles
Woah! Mad respect! Certainly not perfect Finnish, but... least I can say it is good.
So let's fix the Finnish part: can't put my finger on reason why, but I 'd switch myös and aloin. T'ässä hetkessä -> tällä hetkellä. First one feels like too exact (at this exact moment), tällä hetkellä is more ...
- Fri Nov 28, 2014 6:45 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Moomins subtitles
- Replies: 2
- Views: 7169
Moomins subtitles
Hi,
I'm the Egyptian who was learning Finnish here on the Sinuhe thread in 2013. I've since learned so much more and I've also started learning Swedish. I subtitle Moomin episodes in Finnish/English and also Swedish/English. Now there are 6 FI/EN and 1 SV/EN episodes on my youtube channel and I ...
I'm the Egyptian who was learning Finnish here on the Sinuhe thread in 2013. I've since learned so much more and I've also started learning Swedish. I subtitle Moomin episodes in Finnish/English and also Swedish/English. Now there are 6 FI/EN and 1 SV/EN episodes on my youtube channel and I ...
- Sun Jun 22, 2014 10:35 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Finnish verbs with more than one meaning
- Replies: 5
- Views: 2775
Finnish verbs with more than one meaning
I'm wondering about verbs that have more than one meaning with different stems, but with the same dictionary infinitive. The one I know is tavata > tapaa- (meet) & tavaa- (spell). Is there more like this?
- Sun Mar 16, 2014 4:46 pm
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
I still have hope that there will always be people who take it as their duty to respect and protect language.
Maybe even it's the same at all times and nothing is new, reading and writing are not for everybody and the majority of people don't give a damn about them. I know for sure, that when I was ...
Maybe even it's the same at all times and nothing is new, reading and writing are not for everybody and the majority of people don't give a damn about them. I know for sure, that when I was ...
- Sun Mar 16, 2014 11:20 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
I've read a lil from a modern book, Kuutamolla, and there are so many English loan words! Even some words that I, the Finnish language toddler with less than a year experience with the language, could think a Finnish equivalent to, but the author chose the English loans. Modern Arabic has so many ...
- Thu Mar 13, 2014 8:39 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
Thanks for the suggestions. I don't have an option to get books via "legal" means, as libraries are not a thing here and the rare bookshop sells books at "tourist" prices (books is not for locals, only tourists and rich people to show off as decor ;D this applies to decent books, but we have fried ...
- Wed Mar 12, 2014 4:17 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
Onneksi olkoon!
"Read Sinuhe and you'll learn the language", the AldenG method of language learning clearly worked.
Paljon kiitoksia! It isn't only AldenG's method, I said that's how I learned English too. I didn't know what genitive means, what diphthongs are, and all those words like ...
"Read Sinuhe and you'll learn the language", the AldenG method of language learning clearly worked.
Paljon kiitoksia! It isn't only AldenG's method, I said that's how I learned English too. I didn't know what genitive means, what diphthongs are, and all those words like ...
- Tue Mar 11, 2014 5:06 pm
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
I finished it.
Somewhere near the end, I didn't need to translate to English or Arabic in my brain anymore. Everything just started to carry its own meaning, the way English does. It's a very satisfying feeling.
Somewhere near the end, I didn't need to translate to English or Arabic in my brain anymore. Everything just started to carry its own meaning, the way English does. It's a very satisfying feeling.
- Sat Mar 08, 2014 7:03 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
What is tehoisi?Silti sappeni kiehuu kertoakseni sinulle erään pienen salaisuuden, mutta koska salaisuus ei ole minun, en voi sitä kertoa eikä se kenties tehoisi sinuun, kun olet hulluutesi vallassa
- Tue Mar 04, 2014 8:46 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
http://i.imgur.com/V5qK72O.png
7th line from top at that paragraph, what is tekotakaraivo? I also saw irtotakaraivo from book 10 but didn't give it a care. takaraivo is the place between päälaki and niska from Nykysuomen Sanakirja but I can't find what prefixing things to it does. Maybe it's a ...
7th line from top at that paragraph, what is tekotakaraivo? I also saw irtotakaraivo from book 10 but didn't give it a care. takaraivo is the place between päälaki and niska from Nykysuomen Sanakirja but I can't find what prefixing things to it does. Maybe it's a ...
- Thu Feb 27, 2014 6:11 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
täydentää = to supplement, replenish, complement, augment, fill in, flesh out, restock
täyttää = to fill up/in/out, refill
The former is more about filling in the missing pieces to some existing structure, complementing something, or restocking supplies if they’re running low.
The latter is ...
- Thu Feb 27, 2014 5:33 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
So what is your methodology, and how are you choosing these quite sparse excerpts to ask us about?
In particular, how are you parsing these forms so quickly and where is your vocabulary coming from?
I just read. That's how I learned English, at my early teens I had English books (whatever I ...
In particular, how are you parsing these forms so quickly and where is your vocabulary coming from?
I just read. That's how I learned English, at my early teens I had English books (whatever I ...
- Thu Feb 27, 2014 2:39 am
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
Got it, thanks. Part 1 finished in a month (since my first post to this thread)! Delicious book.
Can someone comment on this?
What is teräväpiirteisyys, rohkeapiirteisyys, kaunispiirteisyys, hämäräpiirteisyys (< from Nykysuomen Sanakirja at "piirteinen".) Is that a pompous way to say sharpness ...
Can someone comment on this?
What is teräväpiirteisyys, rohkeapiirteisyys, kaunispiirteisyys, hämäräpiirteisyys (< from Nykysuomen Sanakirja at "piirteinen".) Is that a pompous way to say sharpness ...
- Mon Feb 24, 2014 5:47 pm
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
http://i.imgur.com/Ehdcawc.png
I'm confused with the 3rd from last line starting with "Et...".
What is "ollen voine"? I kinda feel that it means "being able to", but I can't understand it. Ollen is instructive of olla and voine is negative potential of voida. So maybe "being probably unable ...
I'm confused with the 3rd from last line starting with "Et...".
What is "ollen voine"? I kinda feel that it means "being able to", but I can't understand it. Ollen is instructive of olla and voine is negative potential of voida. So maybe "being probably unable ...
- Thu Feb 20, 2014 4:08 pm
- Forum: Kielikoulu
- Topic: Sinuhe 2011
- Replies: 203
- Views: 64612
Re: Sinuhe 2011
What is henkitoreissa? I found henkitorvi.Hän makasi henkitoreissaan eikä voinut enää puhua eikä liikuttaa käisään.
google translate thinks that it's a proper word, that if I type it any other way it says "Tarkoititko: henkitoreissa", and gives "bottomed" as the translation.