on tullut juostua
on tullut juostua
Can anyone tell me in what circumstances this construction is used, and/or what shade of meaning it adds beyond the perfect tense?
Examples:
on tullut nukuttua
on tullut käveltyä
on tullut katsottua
Also, it seems to be used only in a passive sense. Can it be used also in an active sentence?
Examples:
on tullut nukuttua
on tullut käveltyä
on tullut katsottua
Also, it seems to be used only in a passive sense. Can it be used also in an active sentence?
Re: on tullut juostua
Tällä viikolla on tullut (enimmäkseen) syötyä paahdettua kanaa.
That's one way of translating Jesse's absurd punchline... here, it just means that he's been in the habit of eating something.
If you refer to yourself, "on tullut syötyä" does not differ very much in meaning from "olen syönyt" - it's just a figure of speech. But sometimes it might be used to hint that you've done (or overdone) something you perhaps think was not too wise, like tuli juotua aika lailla viinaa viikonloppuna.
It can also occasionally refer to things that might happen in the future:
Saa nyt nähdä, tuleeko lähdettyä mökille huomenna -> Don't know, maybe I'll go to the cottage tomorrow, let's see...
-
- Posts: 1438
- Joined: Sun Nov 08, 2009 8:52 pm
Re: on tullut juostua
I don't agree, the phrase ("tuli tehtyä jotain") itself doesn't imply whether the activity is/was wise or not, that depends solely on the activity and what one might think of it. With the addition of words like 'sitä', 'tuota', referring to the activity, there is connotation that one is emphasizing having done/having plenty of experience of doing something ("on tuota maailmaa tullut kierrettyä").sammy wrote: But sometimes it might be used to hint that you've done (or overdone) something you perhaps think was not too wise, like tuli juotua aika lailla viinaa viikonloppuna
Re: on tullut juostua
No, I don't mean the phrase in itself implies remorse or anything like that. It's just sometimes used in such contexts... indeed it can be used in many other ways too.FinnGuyHelsinki wrote:I don't agree, the phrase ("tuli tehtyä jotain") itself doesn't imply whether the activity is/was wise or not, that depends solely on the activity and what one might think of it. With the addition of words like 'sitä', 'tuota', referring to the activity, there is connotation that one is emphasizing having done/having plenty of experience of doing something ("on tuota maailmaa tullut kierrettyä").sammy wrote: But sometimes it might be used to hint that you've done (or overdone) something you perhaps think was not too wise, like tuli juotua aika lailla viinaa viikonloppuna
Tuli juotua aika lailla viinaa viikonloppuna can equally mean, "hey, I drank looooads of booze over the weekend", if you say it in a bragging way.
Re: on tullut juostua
Thanks! So sounds like a rough approximation of the english "I've been doing X," (in response to something like, "what you been up to?"). So, indicating that the activity has been more or less habitual and is still continuing.sammy wrote:Tällä viikolla on tullut (enimmäkseen) syötyä paahdettua kanaa.
Mitä olet puuhaillut?
No, on tullut joustua maratonjuoksuja.
I've often wondered about this, because it seems that "olen juossut maratonjuoksuja" leaves room for interpretation that this happened many years ago, and the speaker has since quit. (say they haven't seen each other in 5 years and the speaker is beginning a long list of the things he's done

Also, is this construction common in speech?
Re: on tullut juostua
It can also refer to distant past, just as in your marathon example. Or, it can be "recent and ongoing" (although not at the present moment of coursej.petsku wrote:Mitä olet puuhaillut?
No, on tullut joustua maratonjuoksuja.
I've often wondered about this, because it seems that "olen juossut maratonjuoksuja" leaves room for interpretation that this happened many years ago, and the speaker has since quit (say they haven't seen each other in 5 years and the speaker is beginning a long list of the things he's done) Could the construction in question have more of this "recent and ongoing" nature than the perfect tense? English speakers always want to say "olen ollut juoksemassa," which I know sounds bad...

I'd classify it as "fairly common" - but not something you'd necessarily hear every day. My guess is that in most situations, people would be inclined to use the "normal and simple" past tense type of constructions... olen juossut... viime kuussa juoksin... etc.Also, is this construction common in speech?
It's best not to overuse it - cardamom is a tasty spice but you don't want to add it to every single dish

Re: on tullut juostua
A propos,
on tullut juostua reminded me of something... you know it's sometimes said that English is a relatively "concise" language, while Finnish resembles Old Entish in the sense that it takes a long time to say something; the words can grow pretty longish what with all the suffixes and what have you.
Someone once pointed out, however, that if you want to translate the following into English, taking into account the different shades of meaning...
juoksentelisinkohan
...you'll end up with something like
I wonder if I should run around without any particular destination

on tullut juostua reminded me of something... you know it's sometimes said that English is a relatively "concise" language, while Finnish resembles Old Entish in the sense that it takes a long time to say something; the words can grow pretty longish what with all the suffixes and what have you.
Someone once pointed out, however, that if you want to translate the following into English, taking into account the different shades of meaning...
juoksentelisinkohan
...you'll end up with something like
I wonder if I should run around without any particular destination

Re: on tullut juostua
sammy wrote:uoksentelisinkohan
...you'll end up with something like
I wonder if I should run around without any particular destination

Now there's some cardamom!
Re: on tullut juostua
“Habitual” is a good word, I think. But phrasings such as tuli tehtyä [jotain], or on tullut tehtyä [jotain] also carry an air of “nonchalant abandon” with them: things kind of just “turned out” the way how they were just described... without much premeditation, planning or consideration... almost as if the speaker had been a passive observer of his own doings rather than the active subject steering things this way or that way.j.petsku wrote:Thanks! So sounds like a rough approximation of the english "I've been doing X," (in response to something like, "what you been up to?"). So, indicating that the activity has been more or less habitual and is still continuing.
Maratonjuoksu is a bit formal word for casual speech/writing. Usually you’d just say maraton.j.petsku wrote:No, on tullut joustua maratonjuoksuja.
I've often wondered about this, because it seems that "olen juossut maratonjuoksuja" leaves room for interpretation that this happened many years ago, and the speaker has since quit.
– Mitäs olet puuhaillut viime vuosina?j.petsku wrote:Could the construction in question have more of this "recent and ongoing" nature than the perfect tense? English speakers always want to say "olen ollut juoksemassa," which I know sounds bad...
– No mitäpä tässä. Pari maratonia on tullut juostua ja kolme lasta tehtyä. Talonkin rakensin. Entäpä itse?
Rather common, I’d say.j.petsku wrote:Also, is this construction common in speech?
znark
Re: on tullut juostua
Jukka Aho wrote:ja kolme lasta tehtyä.


I think I sense the nuance you mention...maybe a little bit like "joutua?"
Would you ever use a pronoun with such a phrase, like "Minulla on tullut opiskeltua aika paljon," or "Minun tuli jäätyä kotiin"?
Re: on tullut juostua
Personally I don't think that would sound right... because it's a 'passive' construction. But apparently some people do use it that way, there are Google hits like...j.petsku wrote:Jukka Aho wrote:ja kolme lasta tehtyä."Nonchalant abandon" indeed!
![]()
I think I sense the nuance you mention...maybe a little bit like "joutua?"
Would you ever use a pronoun with such a phrase, like "Minulla on tullut opiskeltua aika paljon," or "Minun tuli jäätyä kotiin"?
minun on tullut viime aikoina mässäiltyä
minun on tullut mietittyä vaatekaapin sisältöä
... but there you go, natives do not write 'perfect' Finnish either (because strictly speaking it does not exist)
