How do you say "how nice/wonderful!" in Finnish? Like when you hear or see something beautiful or sweet/romantic.
Example :
- Our restaurant has got a terrace with view on the lake.
- How nice!
translation/idiom
Re: translation/idiom
There are probably several expressions that could be used. In your example I would go for...minniam wrote:How do you say "how nice/wonderful!" in Finnish? Like when you hear or see something beautiful or sweet/romantic.
Example :
- Our restaurant has got a terrace with view on the lake.
- How nice!
— Kuulostaa kivalta. (“Sounds nice.”)
— No sehän kuulostaa oikein kivalta. (“Well that sounds really nice!”)
...or some variant of thereof.
Or it could sound...
...houkuttelevalta (“tempting”, “alluring”, “inviting”)
...mukavalta (“convenient”, “comfortable”, “nice”)
...kätevältä (“handy”, “practical”)
etc.
(Note: Sarcastic interpretations are also possible if the context and the tone/delivery hint to that direction!)
If you’d like to give some more examples of these conversational situations you’re referring to, I guess the possible idioms or expressions could vary a bit, though... depending on the context.
• • •
If something sounds or looks really sweet, romantic, or cute, a typical (enthusiastic, emphatic) chick response is:
— Ihana! (if it’s about a single thing, act, person, or animal)
or in the plural:
— Ihania! (if it’s about a multitude of things, such as several fluffy bunnies or kittens)
or in the partitive case:
— Ihanaa! (if it’s about an abstract concept, such as upon hearing someone you know is getting married)
Ihana (for “wonderful”, “adorable”, “lovely”, “disarmingly/absolutely cute/sweet”) is a bit gender-specific word — used more by the womenfolk.
There’s also the word söpö (“cute”):
— Oi kuinka söpöjä (ne ovat)! / Oi kun söpöjä! (“Oh how cute/adorable (they are)!” — about fluffy bunnies and such)
— Hän on niin söpö! (“He’s sooo cute!” — teen girl-speak when you’re attracted to someone’s appearance or behavior)
And söötti (from the Swedish söt, “sweet”, “pretty”, “attractive”):
— Hän on söötti tyttö. (“She’s such a pretty/photogenic/attractive/nice/lovely-in-her-appearance/sweet girl.”)
znark
- Pursuivant
- Posts: 15089
- Joined: Thu Mar 11, 2004 11:51 am
- Location: Bath & Wells
Re: translation/idiom
Generally kiva/hieno works most of the time, but theres some others like upea/mahtava that work too... depending on the situation and what you are describing. They go sort of like adjectives, kiva is Ok where as mahtava is superextrafragiliscious, ihana gives more of the sweet kitten bunny heartburn effect. It also depends on if you are expressing the wonderfulness of actions or the look of the place, or what feelings it arises... hmmm... yeah, hard to say which, but the view off the terrace and the fact you have a view are two different things, as is the opportunity to go ont the terrace and look at the view yourself, if you catch my vista 

"By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes."
Something wicked this way comes."
Re: translation/idiom
Kiitos
And how do you say that vegetables and fruit are good for your health?
For instance I need to form this sentence : Menen ruokakauppaan ostamaan maitoa ja voita. Vaikka ostan myös vihanneksia ja hedelmiä, ?that are always good for you?

And how do you say that vegetables and fruit are good for your health?
For instance I need to form this sentence : Menen ruokakauppaan ostamaan maitoa ja voita. Vaikka ostan myös vihanneksia ja hedelmiä, ?that are always good for you?
Re: translation/idiom
jotka ovat terveellisia?minniam wrote:Kiitos![]()
And how do you say that vegetables and fruit are good for your health?
For instance I need to form this sentence : Menen ruokakauppaan ostamaan maitoa ja voita. Vaikka ostan myös vihanneksia ja hedelmiä, ?that are always good for you?
Re: translation/idiom
Yep. Just note the last letter should be ‘ä’.slurpee wrote:jotka ovat terveellisia?minniam wrote:Menen ruokakauppaan ostamaan maitoa ja voita. Vaikka ostan myös vihanneksia ja hedelmiä, ?that are always good for you?
Alternative: ...vihanneksia ja hedelmiä, jotka ovat hyväksi terveydelle.
znark
-
- Posts: 2
- Joined: Wed Dec 12, 2012 12:58 pm
Re: translation/idiom
I'd say, simply put, just an adjective in partitive:
"Mulla on tänään synttärit."
"Kivaa!"
"Sieltä on hieno näkymä järvelle."
"Siistii!"
"Mummo tulee jouluksi kylään."
"Mukavaa!"
"Mulla on tänään synttärit."
"Kivaa!"
"Sieltä on hieno näkymä järvelle."
"Siistii!"
"Mummo tulee jouluksi kylään."
"Mukavaa!"